Друкарня від WE.UA
Публікація містить рекламні матеріали.

Мистецтво та магія творчості Анни Щербак

Запитання Марини Чиянової

 

1. Що для Вас театралізація літератури? Наскільки Ви впевнені в своїх акторських здібностях?

2. Якою мовою Ви б хотіли бачити свої тексти перекладеними?

3. Які класичні й сучасні автори надихають Вас писати більше та краще?

4. Як ставитесь до слем-культури?

5. Чи є у Вашому писанні гуманітарна або філософська місія? Як Ви її сприймаєте та визначаєте для себе?

 

Відповіді Анни Щербак

 

1. Мабуть, в позитивному значенні виразу, це спроба передати підтексти, стиль та образність літературного твору через акторську майстерність. Я не акторка, я поетка. 🙂

2. Англійською, французькою та італійською.

3. Мене не надихають автори. Та і взагалі, для того, щоб самовдосконалюватись мені не потрібний якийсь зовнішній вплив. Для мене безперервно працювати над своєю майстерністю - це спосіб життя, притаманний з дитинства і це стосується не лише поезії.

4. Мені це не близько. На мій погляд, це не стільки про поезію, її унікальність і якість, скільки про вміння сподобатись публіці та положення автора в ієрархії тусовки.

5. Безперечно, інакше б я не писала. Життя не настільки довге, щоб витрачати його на щось, що не має сенсу. Визначаю як розширення меж сприйняття і образної передачі реальності - це якщо по своїй суті. І з початку повномасштабної, маю нахабство претендувати на закарбування подій, станів, колективних (близьких багатьом людям, які проживають ті ж ситуації) травм цих страшних часів, а також, на підтримку і чутність української мови, яку росіяни обкрадали на голоси, століттями вбиваючи літераторів.

English version

The art and magic of creativity by Anna Shcherback

Questions by Maryna Tchianova

 

1. What does theatricalization of literature mean to you? How confident are you in your acting abilities?

2. Which language would you like to see your texts translated into?

3. Which classic and contemporary authors inspire you to write more and better?

4. How do you feel about slam culture?

5. Is there a humanitarian or philosophical mission in your writing? How do you perceive and define it for yourself?

 

Answers by Anna Shcherback

 

1. Perhaps, in the positive sense of the expression, it is an attempt to convey the subtexts, style and imagery of a literary work through acting. I'm not an actress, I'm a poet. 🙂

2. In English, French and Italian.

3. I am not inspired by authors. And in general, I don't need any external influence to improve myself. For me, continuously working on my skills is a way of life that has been inherent in me since childhood, and this applies not only to poetry.

4. It is not close to me. In my opinion, it's not so much about poetry, its uniqueness and quality, as it is about the ability to please the public and the author's position in the hierarchy of the party.

5. Undoubtedly, otherwise I would not write. Life is not long enough to spend it on something that doesn't make sense. I define it as expanding the boundaries of perception and figurative representation of reality - this is if in its essence. And from the beginning of the full-scale, I have the audacity to claim to capture the events, states, collective (close to many people living in the same situations) traumas of these terrible times, as well as to support and hear the Ukrainian language, which the Russians have been robbing of its voices, killing writers for centuries.

© This brilliant and sincere interview was organized by a journalist Maryna Tchianova. The answers and concepts are presented by a writer, philosopher, event planner, model Anna Shcherback (Dnipro/Kyiv, Ukraine)

Список джерел
  1. Інтерв'ю

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

  • Вітаємо з Різдвом Христовим!

    Друкарня та платформа WE.UA вітають всіх наших читачів та авторів зі світлим святом Різдва! Зичимо всім українцям довгожданого миру, міцного здоровʼя, злагоди, родинного затишку та втілення всього доброго і прекрасного, чого вам побажали колядники!

    Теми цього довгочиту:

    Різдво
  • Каблучки – прикраси, які варто купувати

    Ювелірні вироби – це не тільки спосіб витратити гроші, але і зробити вигідні інвестиції. Бо вартість ювелірних виробів з кожним роком тільки зростає. Тому купуючи стильні прикраси, ви вигідно вкладаєте кошти.

    Теми цього довгочиту:

    Як Вибрати Каблучку
  • П'ять помилок у виборі домашнього текстилю, які псують комфорт сну

    Навіть ідеальний матрац не компенсує дискомфорт, якщо текстиль підібрано неправильно. Постільна білизна безпосередньо впливає на терморегуляцію, стан шкіри та глибину сну. Більшість проблем виникає не через низьку якість виробів, а через вибір матеріалів та подальшу експлуатацію

    Теми цього довгочиту:

    Домашній Текстиль
  • Як знайти житло в Києві

    Переїжджаєте до Києва і шукаєте житло? Дізнайтеся, як орендувати чи купити квартиру, перевірити власника та знайти варіанти, про які зазвичай не говорять.

    Теми цього довгочиту:

    Агентство Нерухомості
  • Як заохотити дитину до читання?

    Як залучити до читання сучасну молодь - поради та факти. Користь читання для дітей - основні переваги. Розвиток дітей - це наше майбутнє.

    Теми цього довгочиту:

    Читання
Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Martinella
Martinella@SealedRosesUA24

Art and philosophy

971Прочитань
10Автори
11Читачі
На Друкарні з 19 січня

Більше від автора

  • Кирило Суханов. Новий погляд на театр.

    Днями вдалося поговорити з молодим, але досвідченим театральним режисером Кирилом Сухановим. Він має особливе, неповторне ставлення до мистецтва та філософії життя, про що і йтиметься в нашому бліц-інтерв’ю.

    Теми цього довгочиту:

    Театр
  • Chrysalis Tarot. A deck review

    This Tarot deck, created by well-known artists and writers Toney Brooks & Holly Sierra, is magical by nature.It reveals the most significant links between the Nature itself and human spirit.

    Теми цього довгочиту:

    Tarot
  • Світлана Хрищук - яскраві рядки, полум’яні емоції

    Цьогоріч відкрила для себе поезію української авторки Світлани Хрищук. Йдеться про барвистий та неповторний талант, високий рівень літературної майстерності та загальної ерудиції, тонку поетичну техніку.

    Теми цього довгочиту:

    Поезія

Це також може зацікавити:

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити: