Друкарня від WE.UA

Російська мова в Україні має визначатися українцями і бути офіційною.

Наразі в Конституції України російська мова зазначена таким чином: “В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України.” (ст. 10 п. 3)

Фактично це відносить російськомовних українців до росіян, і збігається з офіційною позицією Москви: що всі російськомовні це мовляв “росіяни”.

Ми бачимо, що политика українізації (дерусифікації) не призвела до суттєвого прогресу: навіть Київ до початку вторгнення залишався російськомовним. Так українська мова починає сприйматися як церковнослов'янська, себто як якась штучна суто офіційна мова, якою можна розмовляти в закладах освіти, в державних установах, але якою дивно розмовляти в побуті.

При цьому ми бачимо агресію адептів цієї штучної “чистої української”, яку вони самі собі вигадують, по відношенню до всіх інших: як до російськомовних так й до україномовних українців. Доходить до відвертого НАЦИЗМУ: вітається рашистська агресія, знищення українських міст, українські військові називаються “біосміттям, яке слід вичистити”. Такі нацистські агресори саму українську мову не знають і не відчувають: так, вони використовують слово “нарід”, як кривляння з мови та народу, тоді як це нормальне літературне слово, природне з т.з. української фонетики.

Важливо наголосити, що “російський світ” це не російська мова: це “право” росіян окуповувати навіть мови!

Наприклад зараз на росії діє заборона латиниці, яка стосується й кримськотатарської мови в окупованому Криму. Тобто, якщо російська мова визначається не Москвою, а українцями, то це не “російський світ” — а якщо кримськотатарська мова визначається Москвою, то це “російський світ”. Якщо Українську Вікіпедію редагують російськомовні сталинисти, послідовники Андрія Хвилі, то це — “російський світ”.

Отже, надання українському варіанту російської мови офіційного статусу позбавить Москву “монополії” на російську мову. Це не зміцнить, а зруйнує “російський світ”, забезпечить права українців.

Тому ми, що нижче підписалися вимагаємо від Верховної Ради України підготувати й прийняти відповідні зміни до Конституції України. Конституція не може бути змінена під час воєнного стану (ст. 157 п. 2), але готувати зміни треба вже зараз.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Громадянське Суспільство
Громадянське Суспільство@hromadianske_suspilstvo

Громадська організація

21Довгочити
547Перегляди
2Підписники
На Друкарні з 24 лютого 2025

Більше від автора

Це також може зацікавити:

  • Що таке присяжний переклад та присяжний перекладач

    Присяжний переклад є важливим поняттям у світі перекладу, особливо в правовій сфері. Якщо ви коли-небудь зверталися до юриста або намагалися отримати офіційні документи з іншої країни, вам точно казали про необхідність присяжного перекладу.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • АЛЛАТРА — це не «прикриття», а реальна жертва системних репресій

    АЛЛАТРА — це не «прикриття», а реальна жертва системних репресій з боку російської репресивної машини. Версія про те, що переслідування в Росії — це театральна постановка з метою легітимації за кордоном, не витримує жодної юридичної чи політичної критики.

    Теми цього довгочиту:

    Україна
  • Уряд Реформ: Технократія

    Сьогодні поговоримо про необхідність формування нового українського уряду, який не буде залежати від політичних ігор і маніпуляцій, та буде займатись розвитком України і проведенням необхідних для її розвитку реформ.

    Теми цього довгочиту:

    Політика

Коментарі (8)

А як бути українській мові ? Російська в будь-якому варіянті, буде витісняти українську мову.Та і Казахстану з Білоруссю се не дуж допомогло в російському дискурсі позбутись “монополії”

Це також може зацікавити:

  • Що таке присяжний переклад та присяжний перекладач

    Присяжний переклад є важливим поняттям у світі перекладу, особливо в правовій сфері. Якщо ви коли-небудь зверталися до юриста або намагалися отримати офіційні документи з іншої країни, вам точно казали про необхідність присяжного перекладу.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • АЛЛАТРА — це не «прикриття», а реальна жертва системних репресій

    АЛЛАТРА — це не «прикриття», а реальна жертва системних репресій з боку російської репресивної машини. Версія про те, що переслідування в Росії — це театральна постановка з метою легітимації за кордоном, не витримує жодної юридичної чи політичної критики.

    Теми цього довгочиту:

    Україна
  • Уряд Реформ: Технократія

    Сьогодні поговоримо про необхідність формування нового українського уряду, який не буде залежати від політичних ігор і маніпуляцій, та буде займатись розвитком України і проведенням необхідних для її розвитку реформ.

    Теми цього довгочиту:

    Політика