Immigrant Song | İмміґрантська |
---|---|
⚔️ Ah-ah-ah, ah! Ah-ah-ah, ah! ⚔️ We come from the land of the ice and snow From the midnight sun where the hot springs flow ⚔️ The hammer of the gods Will drive our ships to new lands To fight the horde, sing and cry Valhalla, I am coming ⚔️ On we sweep with threshing oar Our only goal will be the western shore ⚔️ Ah-ah-ah, ah! Ah-ah-ah, ah! ⚔️ We come from the land of the ice and snow From the midnight sun where the hot springs flow ⚔️ How soft your fields so green Can whisper tales of gore Of how we calmed the tides of war We are your overlords ⚔️ On we sweep with threshing oar Our only goal will be the western shore ⚔️ So now you'd better stop and rebuild all your ruins For peace and trust can win the day despite of all your losing ⚔️ | ⚔️ А-а-а, а! А-а-а, а! ⚔️ Ми родом з земель, Де льоди і сніг, Б’є окріп з джерел, Сонце — день і ніч! ⚔️ Грім-молот до пригод Наш флот веде за море — У наступ в лоб, Співи й плач. Вальгалла, я вже поряд… ⚔️ Що є сили Ми гребем! Бо в нас одна лиш ціль — Ваш континент! ⚔️ А-а-а, а! А-а-а, а! ⚔️ Ми родом з земель, Де льоди і сніг, Сонце — ніч і день, Б’є з джерел окріп! ⚔️ Чи зможуть ці лани Згадати литу кров? İ те, як ми Рубали плоть, Щоб звали нас: пани? ⚔️ Що є сили Весла жмем! Бо в нас одна лиш ціль — Ваш континент! ⚔️ Тож спротив не чиніть! Відновлюйте руїни! Довіра й мир Колись прийдуть — Це збитків ваших ціни! ⚔️ |
(October 5, 1970) Jimmy Page & Robert Plant | (08.07.2024) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Bon Jovi – This Ain't A Love Song
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладCeleste – This Is Who I Am / “The Day of the Jackal” OST
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладUmberto Tozzi and Monica Bellucci – Ti Amo
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Музика серед Української молоді , та як вона допомагає вбивати росіян
Привіт, доволі клікбейтний заголовок ,чи не так ? Думаю тобі сподобається мій довгочит
Теми цього довгочиту:
МузикаЧи може штучний інтелект замінити живих перекладачів?
Штучний інтелект (ШІ) зробив значний прогрес у галузі перекладу в останні роки. Деякі програми ШІ тепер здатні надавати переклади, які не відрізняються від перекладів, зроблених людьми. Це призвело до появи припущення, що ШІ може врешті-решт замінити живих перекладачів.
Теми цього довгочиту:
Штучний ІнтелектВід кожного за можливостями, кожному – Смерть (Роздуми про Молоха, частина 5, переклад)
Знаєте, можливо, звільняти Ктулху з його водної тюрми – це погана ідея. Можливо, нам варто цього не робити.
Публікація містить описи/фото насилля, еротики або іншого чутливого контенту.Теми цього довгочиту:
Переклад