Друкарня від WE.UA

Як сказати по-англійськи «шезлонг»?

Шезлонг — lounger [лаунджер] - це тип меблів, призначений для відпочинку та релаксації, зазвичай на свіжому повітрі.

Назва "lounger" походить від англійського слова "lounge" [лаундж], що означає "розслаблятися" або "ледарювати".

Шезлонг має спеціальний дизайн, що дозволяє людині лежати або напівлежати, забезпечуючи комфорт під час відпочинку.

В Америці шезлонги дуже популярні, особливо влітку. Вони часто використовуються біля басейнів, на пляжах та в садах.

A lounger is a comfortable chair for relaxing.🏖

Американці люблять шезлонги за їхній комфорт та зручність. Шезлонги створюють ідеальні умови для сонячних ванн, читання книг або просто відпочинку на свіжому повітрі.

Many Americans enjoy using loungers in summer.🌅

Багато американців мають шезлонги на своїх подвір'ях або терасах, де вони можуть насолоджуватися теплими літніми днями.

Якщо ви будете на морі і захочете запитати, чи є вільний шезлонг, то запитайте так:

"Excuse me, are the loungers free?"☀️

Підписуйтеся на мій телеграм канал.

Підписуйтеся на мій ютуб канал там є ще більш цікавих відео для вас.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Мнемонічна Школа
Мнемонічна Школа@Mnemonic_School

Я викладач англійської мови

6Довгочити
62Перегляди
1Підписники
На Друкарні з 29 липня 2024

Більше від автора

  • Що таке "bumblebee"?

    Джміль, назва якого англійською звучить як "bumblebee" (бамблбі), походить від староанглійського слова "bumblen", що означає "гудіти" або "бурмотіти", і "bee", що означає "бджола".

    Теми цього довгочиту:

    Освіта
  • Як сказати по-англійськи "зробити на око"?

    В англійській мові існує фраза "eyeball it," яка означає приблизно оцінити або виміряти щось без використання точних інструментів. Цей вираз використовується в різних ситуаціях, коли потрібно зробити щось на око.

    Теми цього довгочиту:

    Навчання
  • Як сказати"накачати" по англійськи?

    Слово "накачати" англійською мовою перекладається як «inflate» (інфлейт). Це дієслово використовується для опису процесу наповнення повітрям.

    Теми цього довгочиту:

    Навчання

Це також може зацікавити:

  • Чесність одна з найбільших чеснот

    Чесність одна з найбільших чеснот, але вона не завжди зручна. У світі фільтрів і фасадів правда стає стилем, який не кричить, але говорить глибше за будь-який гасло. Цей допис — про силу, що починається не зі слів, а з вибору не зраджувати себе.

    Теми цього довгочиту:

    Особистий Розвиток
  • Сакральна щетина: що римляни думали про бороду

    В стародавньому світі майже все, що оточувало людей, а особливо речі буденні, нецікаві з часом сакралізовувались, отримували нові сенси. Не стало винятком і волосся на обличчі звичайного римського громадянина - борода, вуса, бакенбарди та інші їх різновиди.

    Теми цього довгочиту:

    Історія
  • Nay, thou art not dead, Ukraine

    17 червня 1918 року авторитетне американське видання «Нью-Йорк таймс» опублікувало замітку про затвердження офіційного перекладу гімну України.

    Теми цього довгочиту:

    Україна

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити:

  • Чесність одна з найбільших чеснот

    Чесність одна з найбільших чеснот, але вона не завжди зручна. У світі фільтрів і фасадів правда стає стилем, який не кричить, але говорить глибше за будь-який гасло. Цей допис — про силу, що починається не зі слів, а з вибору не зраджувати себе.

    Теми цього довгочиту:

    Особистий Розвиток
  • Сакральна щетина: що римляни думали про бороду

    В стародавньому світі майже все, що оточувало людей, а особливо речі буденні, нецікаві з часом сакралізовувались, отримували нові сенси. Не стало винятком і волосся на обличчі звичайного римського громадянина - борода, вуса, бакенбарди та інші їх різновиди.

    Теми цього довгочиту:

    Історія
  • Nay, thou art not dead, Ukraine

    17 червня 1918 року авторитетне американське видання «Нью-Йорк таймс» опублікувало замітку про затвердження офіційного перекладу гімну України.

    Теми цього довгочиту:

    Україна