Друкарня від WE.UA

Ціна на книжки

Зараз під постом КСД з анонсом продажів "Четвертого крила" точиться запекла дискусія щодо доцільності такої начебто високої ціни книги, тож мені дуже хочеться нагадати вам слова головної редакторки "Артбукс" Марії Курочкіни

Нещодавно агент однієї з книжок на аукціоні назвав суму і ми порахували, що щоб відбити хоча б ліцензію, ми маємо продати 10 тисяч примірників. Ми відмовилися, а книжку врешті купили «КСД». Це «Четверте крило» Ребекки Яррос.



10 000 примірників, тільки щоб відбити ліцензію, а до того всього є ще робота перекладачів, друкарень, редакторів, верстальників, оформлювачів і ще цілої купи людей, які працюють, щоб ви могли тримати цю книжку в руках

Почнімо ж нарешті поважати чужу працю, хоч трошки

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
міра
міра@kgirl_kkk

1Довгочити
77Перегляди
На Друкарні з 9 грудня 2023

Це також може зацікавити:

  • Наш-не-наш відьмак

    Цей допис планувався до релізу «Cyberpunk 2077» і був натхнений численними артами із кібервідьмаком Геральтом, котрі в очікуванні гри малювали фанати студії «CD Projekt RED».

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак
  • Еволюція перекладу Легези

    З нагоди видання у Росії антології «Пазорі й ікла» у перекладі українця Сергія Легези я короткочасно повернуся цим дописом до старої теми, з якої колись розпочався мій блог, а саме до критики українського перекладу Відьмацької саги.

    Теми цього довгочиту:

    Фентезі

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити:

  • Наш-не-наш відьмак

    Цей допис планувався до релізу «Cyberpunk 2077» і був натхнений численними артами із кібервідьмаком Геральтом, котрі в очікуванні гри малювали фанати студії «CD Projekt RED».

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак
  • Еволюція перекладу Легези

    З нагоди видання у Росії антології «Пазорі й ікла» у перекладі українця Сергія Легези я короткочасно повернуся цим дописом до старої теми, з якої колись розпочався мій блог, а саме до критики українського перекладу Відьмацької саги.

    Теми цього довгочиту:

    Фентезі