Міні-екстра «Сорочка»

Переклад міні-екстри з маньхви «16647: Гра та Реальність»

Автор у тві: 1029_kawa

Переклад: Павільйон Білого Місяця

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
KICC
KICC@KICC

^^

16Прочитань
1Автори
0Читачі
На Друкарні з 3 березня

Вам також сподобається

  • Чи мріють українці про систему Поліванова?

    Поговорімо про те, чому перекладати з японської у 2024 р., послуговуючись полівановкою — ганьба, сором, криндж і моветон. Науково та експресивно.

    Теми цього довгочиту:

    Японія
  • Cancion para una reina (Пісня для королеви)

    Нині був наймасштабніший обстріл нашого міста за всі роки війни. В цей час я натрапив на пісню, слова якої я не міг не перекласти. І під канонаду вибухів, вийшли такі слова.Я цей переклад присвячую всім нашим Королевам, котрі втратили тих найрідніших чоловіків.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Японська писемність: історія та пояснення

    Сьогодні я хочу поговорити з вами на тему, яку вивчає кожен початківець в японській мові й те, про що я розповідаю на першому уроці зі своїми учнями. Як же дві абетки та ієрогліфи поєднуються між собою? Навіщо таке різноманіття в письмі? Та чи потрібно вчити це все?

    Теми цього довгочиту:

    Японська Мова

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • Чи мріють українці про систему Поліванова?

    Поговорімо про те, чому перекладати з японської у 2024 р., послуговуючись полівановкою — ганьба, сором, криндж і моветон. Науково та експресивно.

    Теми цього довгочиту:

    Японія
  • Cancion para una reina (Пісня для королеви)

    Нині був наймасштабніший обстріл нашого міста за всі роки війни. В цей час я натрапив на пісню, слова якої я не міг не перекласти. І під канонаду вибухів, вийшли такі слова.Я цей переклад присвячую всім нашим Королевам, котрі втратили тих найрідніших чоловіків.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Японська писемність: історія та пояснення

    Сьогодні я хочу поговорити з вами на тему, яку вивчає кожен початківець в японській мові й те, про що я розповідаю на першому уроці зі своїми учнями. Як же дві абетки та ієрогліфи поєднуються між собою? Навіщо таке різноманіття в письмі? Та чи потрібно вчити це все?

    Теми цього довгочиту:

    Японська Мова