“Командний дух: Спогади про те, як я була першокурсницею-чирлідеркою для баскетбольної команди” by Донна Тартт
“Командний дух: Спогади про те, як я була першокурсницею-чирлідеркою для баскетбольної команди” by Донна Тартт
“Командний дух: Спогади про те, як я була першокурсницею-чирлідеркою для баскетбольної команди” by Донна Тартт
Український переклад коміксу по грі Tom Clancy’s Rainbow Six Siege "Operation "Deadly Omen"" від vacuoleo
я вважаю, дуже важко написати про дитину з онкологією не пошло, але і не таке тартт може.
Західноєвропейський еквівалент міфу про Едіпа, конфлікт звичаю та права, криза маскулінності й інші смаколики.
Вітаємо! На зв’язку Maids. Сьогодні ми трохи розкажемо про свою перекладацьку діяльність.
Привіт! Маю честь поділитись що я, будучи у складі локалізаційної команди “ОБЛОГА” долучилась до фанатської локалізації гри Tom Clancy's Rainbow Six Vegas!
Тут буде як швидко переназвати усі зображення, посклювати зображення. Усе це допоможе вам у роботі над розділом манґи чи манхви.
Цей метод я знайшов випадково, але він дієвий. Буду показувати на прикладі сайту Webtoon (метод працює на будь якому сайті).
Спершу напишу хто це такі, щоб ви краще зрозуміли. Вкінці буде списки відтворення на ютубі (англійською)Туторіали щоб вам легше було навчатись.
Відповідь: так є і це додаток Ibis Paint X
Український переклад коміксу по грі Tom Clancy’s Rainbow Six Siege "Operation "Commanding force"" від vacuoleo
Український переклад коміксу по грі Tom Clancy’s Rainbow Six Siege "Operation Brutal Swarm" від vacuoleo
Український переклад коміксу по грі Tom Clancy's Rainbow Six Siege “Operation Twin Shells” від vacuoleo
Українізатор виконаний з англійської: перекладено все, від меню та тексту в книзі до текстур, спрайтів і шрифтів.
Окрім застосунку HDoujin Downloader є також сайт Nyaa.Land де ви зможете завантажити розділи з манхви та манґи
Японську мову треба якось адаптувати під українську у перекладах, новинах. Для цього існують так звані системи. Тому, ось детально про системи адаптації від мене та локалізаційної спілки Перекладацька відповідальність.
увага: переклад аматорський, часом нарваний до стану швидше вільного переказу, ніж власне перекладу, тож приємного читання
Пишу про манхви та перекладаю
пишу і трохи перекладаю