[Фанг: Другий заряд]

Ви бачите перед собою неофіційний переклад “Записів оператора” (Operator Records) з Arknights. Копірайти належать Hypergryph, Yostar, Studio Montagne. Переклад надано UnitedHub, можуть бути присутні спойлери. Не соромтеся описувати можливі проблеми перекладу в коментарях.


Фон 1

11:00, десь за містом

Ленс: Ми увійшли в зону 10 згідно з планом. Присутність ворога помічено о третій.

Фанг: Скільки лишилося?

Ленс: ...Перевірка завершена. Троє у видимому діапазоні.

Фанг: Щойно четверо втекли в зону 10. Якщо ми знищимо сили противника тут, то зможемо запобігти поверненню бойової розвідки з іншого боку. Це дасть нам неймовірну перевагу для другого штурму. Ці троє... ми не можемо їх відпустити, і треба знайти четвертого. Я піду притисну їх! Решта, просто дотримуйтесь плану!

Есіддроп: Дотриматися плану...? Капітан Фанг, що мені робити?

Фанг: (Га? Я знову забула сказати?) Есіддроп, знайдеш височину і забезпечиш прикриття вогнем, зменшивши ризик. Фростліф, тримайся за мною і атакуй, як тільки ми наздоженемо ворога. Ленс, стеж за всім полем зору, ти маєш забезпечити безпеку Сін.

Ленс: Зрозуміло. Зараз перевіряю стан композитного маскування та оборони Ленс.

Фростліф: А...? Пахне горілим...

Фанг: ...Це засідка з четвертої цілі! Звісно, вони не збиралися просто відступати, вони хотіли обдурити нас, щоб ми потрапили в їхню пастку. Есіддропе, твоя черга!

Есіддроп: Що? То ти хочеш, щоб я підірвала засідку?

Фанг: Вона ліворуч від мене. Ти розберися з пасткою, а ми з Фростліф підемо ловити решту–

Есіддроп: Зрозуміла. Дивись.

[Есіддроп відділяється.]


[Есіддроп доповідає.]

Есіддроп: Почекайте... Капітан Фанг, ціль поза моєю дальністю ураження. Я змінюю позицію–

Фанг: Га? (А, Есіддроп спеціалізується на високоточному вогні з близької відстані. Її позиція там була занадто далеко, щоб її вогонь міг дістати цілі. Я просто за звичкою спланувала під атаки Крус...)

Ленс: Капітан Фанг, ціль 4... Вони не попереду, вони ззаду–

Фанг: Що?

Фростліф: Капітане! Це засідка!

Фанг: Трясця, так вони атакують Есіддроп–

[Вибух чутно на відстані...]

Есіддроп: *кашель*, *кашель* *кашель*... Що за–

[...і її рація переходить на шум.]

Ленс: Есіддропе, будь-ласка, відповідай, твій сигнал перервано–

Фростліф: Я піду шукати її.

Фанг: Гаразд, Фростліф. Ти допоможеш Есіддроп і ви виведетеся з місця пастки. Я знайду четвертого... Я не можу нікого відпустити.

[Фанг намагається зв'язатися з Есіддроп знову...]

Фанг: Есіддропе, ти мене чуєш? Есіддропе!

[...хто відповіла.]

Есіддроп: Капітане Фанг, я в порядку, просто... вибух пошкодив мій зв'язок. кашель...

Фанг: ......

[Фанг мчить до позиції Есіддроп.]


[Фанг помічає солдата Реюніону.]

Фанг: Знайшла тебе... мерзота!

???: !!!

[Фанг вступає в бій з солдатом, зрештою отримуючи перевагу...]

???: Арргх!!

[...і збиває його з ніг.]

Фростліф: Знайшов її. Капітане, Есіддроп поранена.

Есіддроп: Легкі поранення, нічого серйозного. Заживуть, щойно я почну рухатися. Не хвилюйтеся, капітане Фанг, я ще в змозі битися.

Фанг: ......

Есіддроп: Капітане?

Фанг: Ми можемо поки що відступити. Ленс, чи є інші загрози на мапі?

Ленс: Зона 10 повністю зачищена. На шляху евакуації ознак небезпеки не виявлено.

Есіддроп: Стійте, я в порядку. Капітане Фанг, там ще троє з...

Фанг: Усі четверо ліквідовані. Наше завдання вже виконано. Зона 10 зачищена. Давайте поки що вийдемо. ...Вибачте.

Фон 2

Через десять хвилин...

Фанг: Есіддропе... Твої рани...

Есіддроп: Зі мною все гаразд... *кашель*, зі мною правда все добре. Моя дошка прикрила мене від більшої частини ушкоджень від вибуху, і я лише впала та отримала пару подряпин.

Фанг: Вибач... Не можу повірити, що ти поранена через мене. Мені вочевидь слід було просто продовжувати пошук і ліквідацію в Зоні 10, і ми б безпечно і швидко відійшли в кінці кінців. Це моя провина...

Есіддроп: Капітане? Я не жартую, зі мною все добре. Бачте? У мене лише пара подряпин. Я готова до наступної фази місії, гадаю, на всі 90%!

Фростліф: Інші загони мають зібратися дуже скоро. Перша фаза нашої місії в будь-якому випадку завершена. Тепер ми просто чекаємо збору, щоб провести наступну хвилю нашої основної атаки.

Фанг: Я була надто безрозсудна... Я чітко мала б знати, що ця зона має високий ризик потрапляння в пастку, і все ж я була першою, хто пішов туди.

Фростліф: Це рішення зовсім не було помилковим, Капітане. Під час останньої місії ми були трохи роз'єднані, але не втратили жодної можливості здійснити пошук і знищення. Хоча це може здатися крайнощами в ретроспективі, якби ми всі разом пішли в наступ, у нас, мабуть, було б достатньо сил, щоб перемогти їх.

Есіддроп: Чесно кажучи, я теж розумію, як ти думала, Капітане. Я ж бачила ситуацію зверху з тієї позиції. Ти знайшла їхню слабкість, Капітане. Ти хочеш атакувати ворога напряму, так? Якщо у нас є тилова підтримка, яка стежить за пастками, то все буде добре.

Фенг: Це була помилка мого командування. Я підсвідомо... прийняла стиль ведення бою членів моєї команди за той, який я краще знала в змодельованих обставинах. До початку місії я забула про особисті сильні сторони кожного з них і використовувала свій звичний спосіб мислення. Я сприйняла це як належне і дала тобі неправильне завдання, Есіддропе. Мало того, я навіть не змогла чітко донести план до членів моєї команди... і змусила всіх витратити ще більше енергії на місію.

Есіддроп: Я не думаю, що ти зараз облажалася, капітане. Враховуючи всю ситуацію, поставити мене відповідальною за знешкодження пасток, а вас з Фростліф переслідувати ворога, це дуже правильна тактика. Просто ми не передбачили, що ворог все ще буде переслідувати нас після цього. Вони справді відкусили більше, ніж могли проковтнути. Тобто, ти ж сама з ними розбиралася.

Сін: ......

Ленс: Пані Сін хоче сказати, що насправді капітан Фанг щиро довіряє своїй команді, і тому вважає, що вони зрозуміють її вказівки через дію?

Фанг: Це...

Фростліф: Стиль страти кожного капітана має свої відмінності. У тебе є свої сильні сторони, капітане Фанг.

Есіддроп: Але мені трохи цікаво. Ти сказала, що облажалася, використовуючи модель мислення, до якої звикла? Яку саме?

Фанг: Це... мої звички з Резервною оперативною групою А1, більш-менш. Я знаю, що я не на симуляційних вправах команди, але в реальній, критичній бойовій ситуації... Що я взагалі роблю?!

Сін: Н е т р е б а . . .

Ленс: Заспокойся, капітане Фанг... Пане Сін дуже хвилюється через те, що ти надто себе звинувачуєш.

Есіддроп: Розслабся, капітане. Місія один, по суті, закінчена. Видихни, обтрусися, гаразд? Чи, ем, якщо ти на межі, то просто скажи. Ми зараз одна команда, розумієш? Загін А1... ваша команда це справжня тусовка, так? Ви разом тренуєтеся, разом проводите симуляції боїв. Б'юся об заклад, рівень командної координації у вас вище всяких похвал.

Фанг: Дякую вам, Есіддропе, Сін, Фростліф... і звісно ж, Ленс також. Чесно кажучи... Я вважаю, що коли справа доходить до злагодженості команди, А1 не поступається іншим резервним загонам. Ми знаємо один одного дуже давно, і всі ми досягли того рівня, коли можемо повністю розуміти міркування та методи роботи один одного. Деякі речі ми можемо зробити навіть без слів.

Есіддроп: Це так чудово. Я бачу, що ти також постійно тусуєшся з Бігл і Крус. Ви справді хороші друзі?

Фанг: Так... До того як Бігл, Крус та я прийшли до Rhodes Island, ми були стажерами в колумбійському гарнізоні.

Есіддроп: Це потужна сила. Усе, про що я думала, - це скейтбординг, ще в Колумбії. Усвідомила це лише після Rhodes Island, коли той старенький поліцейський навчив мене стріляти з арбалету. Власне, я знайшла йому застосування. Якби це було змагання, я була б не в твоїй лізі, Фанг.

Фанг: Попри це, ти чудово адаптувалася до польових бойових завдань, Есіддропе.

Есіддроп: Хех, ти так думаєш? Хоча це не перший раз, коли я отримую бойову подряпину. Завжди легко збитися з курсу і поранитися, і я постійно наставляю своїх капітанів на це.

Фанг: З досвідом ти станеш кращою. А1 пройшли багато бойових тренувань. Зважаючи на те, як ми працювали один з одним, ми розробили набір зручних сигналів, які розуміємо лише ми. Вони дають мені час і простір, щоб оцінити ситуацію. Це дає мені можливість командувати як капітану. Але...

Есіддроп: Що "але"...?

Фанг: Чесно кажучи, я вперше керую боєм як офіційно виконуюча обов'язки командира групи... Не знаю, чому я не змогла скоригувати свої плани чи вказівки... Я не просто не змогла зробити так, щоб мої накази зрозуміли, я віддала не ті накази не тим товаришам по команді. Я... просто не можу в цьому розібратися. Окрім моєї власної некомпетентності, в чому ще може полягати проблема?

Сін: Ц е н е . . .

Ленс: Не дозволяй собі так думати, капітане Фанг! Твоя реакція і судження щойно були абсолютно правильними. Під час нашого попереднього бою ми з Сін дуже чітко бачили, що твоя оцінка ситуації була напрочуд точною. Ти мала здатність швидко знаходити життєво важливі точки противника на лінії фронту, і надзвичайно хоробро вела свій загін, відкриваючи нам шлях.

Фанг: Якщо це просто питання хоробрості, то не має значення хто, будь-хто на цьому полі бою міг би...

Фростліф: Це не обмежується сміливістю.

Фанг: Фростліф...?

Фростліф: Деякі люди народжуються солдатами. Солдатами, які слухняно виконують команди. Здатні обмірковувати, оцінювати і змінювати свій підхід залежно від ситуації на полі бою, але абсолютно підкоряються наказам своїх начальників. Але, Фанг, ти не просто солдат. Ти також володієш достатньо сильною душею та серцем, щоб керувати нами.

Фанг: Невже це правда...? Невже я справді можу це зробити?

Фростліф: Угу. Принаймні, ти допомогла нашій команді виконати цю першу місію.

Есіддроп: Крім того, те, як ти ведеш А1 до перемоги в бою, а потім повертаєшся і маєш такі чудові, дружні стосунки, показує, яка ти чудова капітан. Я маю на увазі, що не кожному пощастило потрапити в оперативну резервну команду. Як і мені, я така вільна натура, що вони навіть не дадуть мені шансу. Так що не падай духом, капітан Фанг. Ніхто не думає, що ти віддаєш неправильні накази. Ти просто намагаєшся бути кращою.

Ленс: Хочеш змінитися – вчися на своїх помилках. У тебе точно є все необхідне, щоб знайти рішення.

Фанг: Фух... хух... зрозуміла. Я продовжуватиму наполегливо працювати, щоб бути хорошим капітаном, але я сподіваюся, що ви всі продовжуватимете давати мені поради, як стати кращою.

Есіддроп: Ну... Типу, думаю, я не зовсім зрозуміла, чому ти поспішаєш вперед, і це мене трохи налякало...?

Ленс: Есіддропе, чи не хочеш ти сказати, що капітан повинен покращувати комунікацію?

Есіддроп: Саме так!

Фанг: Добре... тож мені треба давати чіткі та зрозумілі команди...

Фростліф: Так, комунікація важлива. Ти дієш і реагуєш рішуче, але важливо переконатися, що ніхто не відстає.

Фанг: Розробити план і захистити всіх...

Ленс: Командувати на полі бою дуже складно, але дуже важливо. Немає сумнівів, що у тебе є все, що потрібно для того, щоб бути капітаном. Але ми сподіваємося, що ти будеш більше заохочувати своїх товаришів по команді, щоб вони ще більше вірили в тебе.

Есіддроп: Так, окрім тренувань, ви з дівчатами з А1 робите інші речі для побудови командної роботи, чи не так?

Фанг: Хм... ми обговорюємо стратегію, гадаю. І ми боремося, і розмовляємо, і сперечаємося...

Ленс: Ви сперечаєтесь? Звучить як досить інтенсивне проведення часу.

Фанг: Так, типу, в такі моменти вони настільки занурюються в себе, що мені доводиться підштовхувати їх до відпочинку, інакше вони розмовлятимуть протягом усієї перерви... У нас є тридцять хвилин до наступної місії, тож вам теж варто відпочити. Я розбуджу вас, коли прийде час рухатися.

Есіддроп: Оу... Але я хотіла дізнатися більше про тебе і твою резервну оперативну команду.

Фанг: Ми не можемо постійно балакати зараз, ти поранена. Тобі треба відпочити. Лягай, Есіддропе.

Есіддроп: Гаразд. Але після місії, ти маєш розповісти мені кілька крутих воєнних історій, гаразд? Я вмираю від нетерпіння.

Фанг: Добре...

Сін: ......

Ленс: Пане Сін цікавиться, чи ти повеселішала? Вона сподівається, що ця розмова була корисною для тебе.

Фанг: Не хвилюйся Сін, або Ленс... Мені просто треба зібратися з думками.

Фростліф: Так... гарне рішення.

Фон 3

П'ятнадцять днів тому, тренувальний полігон Rhodes Island

Грейс: ...На сьогодні все.

Бігл: Фух... добре.

Крус: Нарешті все... хуух... Я геть виснажена...

Гібіскус: Крус ніколи не втрачає шансу перепочити... Чому б тобі не прийняти мою пропозицію і не поїсти зі мною здорової їжі? Будеш мати більше енергії. Ми переведемо тебе на звичайний графік.

Крус: Ні, дякую. Можливо, мені було б краще жити, як ти, Гібіскусе... але я вважаю, що мені краще заспокоїтися.

Бігл: Тссс, Крусе! Інструктори ще тут!

Фанг: Гаразд, без жартів перед Інструктором Грейс. Всім вишикуватися і вирушаємо.

Грейс: Фанг, погодь...!

Фанг: Слухаю, Інструкторе?

Гібіскус: Бідна Фанг... Лідерам команд завжди доводиться залишатися пізно.

Крус: Але Фанг не заперечуватиме проти ще однієї розмови з інструктором. Вона така відповідальна і серйозна. Я б не змогла витримати більше занять, але Фанг...

Бігл: (І її хвіст все ще махає. У Фанг справді стільки енергії...)

Крус: Так, Фанг завжди носить своє серце на рукаві. Тренування не даються їй так, як нам. Ми не витримуємо в затяжному бою...

Гібіскус: Це ти просто лінуєшся.

Фанг: (Ви двоє...!)

Бігл: Ой, що ж, гадаю нам треба йти! До побачення, Інструктор Грейс, до зустрічі, капітан Фанг!

[Бігл, Гібіскус та Крус йдуть.]

Фанг: Вибачте, що вам довелося це бачити... Я сподіваюся, ми не були надто ледачими.

Грейс: Розслабся, ти в порядку. Я попросив тебе залишитися не заради резервної оперативної групи А1, а заради тебе самої.

Фанг: ...Мене?

Грейс: Саме так. Я дізнався дещо з розмов з іншими членами А1. Є певні побоювання щодо твого лідерства.

Фанг: Я... я не хочу, щоб хтось хвилювався.

Грейс: Всі бачать, що А1 дуже виріс. Коли ви закінчите тренування, ми розподілимо членів команди для тимчасової практики з іншими загонами. І ти непогано справляєшся з обов'язками капітана.

Фанг: Але... Я майже ніколи не виконую такі тимчасові обов'язки сама. Гібіскус, Крус і Бігл мали чудові тимчасові чергування, а Лава виїжджає на справжні місії, і всі бачать, як добре вона справляється наодинці. А я? Може, я й капітан, але я справляюся лише з підтримкою моєї команди. Я маю на увазі, що іноді думаю, що було б добре просто продовжувати керувати А1, як би егоїстично це не звучало... Я б хотіла, щоб А1 залишалися разом, але розумію, що у кожного з нас своє майбутнє. I... Я знаю, що ми повинні рухатися далі.

Грейс: Так, твої товариші по команді говорили про те, що ти відчуваєш. Вони знають про твоє почуття відповідальності та обов'язку. І, чесно кажучи, дуже важливо, щоб твої почуття достукалися до твоїх товаришів по команді. Я достатньо побував у цьому районі, щоб сказати вам, що тренування на Rhodes Island - це не лише покращення ваших бойових показників.

Фанг: Я знаю.

Грейс: Інструктор Доберманн завжди говорить про те, що вона хоче, щоб оператори Rhodes Island були сильними і непохитними в бою, але також... щоб вони ніколи не заплющували очі на жорстокість війни, зберігали серце, що б'ється. Ніколи не вважати себе пішаком на дошці. Це означає, Фанг, що у тебе, і не тільки у Rhodes Island, з'явиться набагато більше можливостей не тільки повірити у свої сили, але й оновити себе.

Фанг: О-оновити... себе?

Грейс: Твої товариші по команді А1 визнають твою силу, вони довіряють тобі. Розуміння, яке ти маєш, не має собі рівних. Довіра до себе, але також віра в те, що незалежно від ваших товаришів по команді, незалежно від шансів, ти можеш знайти спосіб досягти мети, яка стоїть перед тобою. Жодна людина не є ідеальною, але двоє, або троє... коли вони сходяться, сила в центрі зростає, можливо, ціною деяких відмінностей і розбіжностей. Я завжди підштовхую тебе на крок вперед, Фанг. Іди і стань лідером, який зможе керувати цією силою в центрі.

Фанг: Інструкторе... Так, я не здамся.

Грейс: Не кожен може впоратися з тягарем командування. Добре. Повір у себе. І пам'ятай те відчуття, яке ти мала сьогодні, коли пірнала туди. Ти зможеш це зробити.

Фанг: Ем... Але, інструкторе... Чомусь я сприймаю дивним чути таке від вас.

Грейс: Ахах... Відрізняється від мого звичного стилю?

Фанг: Не зовсім... просто звучить... навіть професійніше!

Грейс: Ах, ти надто добре мене знаєш. І я думаю, що ти можеш здогадатися, хто насправді говорить тобі ці речі. Але навіть якщо «вона» не прийшла сюди, щоб сказати тобі це сама, вона, безумовно, сподівається, що ти звідкись візьмеш цю сміливість і впевненість.

Фанг: Добре... я зрозуміла.

Грейс: Гаразд, тепер відпочинь. Скоро в тебе буде перше самостійне тимчасове завдання.

Фанг: А? Так скоро?

Грейс: Ти не готова?

Фанг: Звісно готова! Буду готова...

Грейс: Дивись, я попередив. І спробуй не плакати перед командою.

Фанг: Спробую... І дякую вам, інструкторе Грейс. (І також дякую вам... інструкторе Доберманн.)


Фанг: Фух... Я мало не втратила себе. Як соромно, хехех... Всі мене підбадьорюють. І я справді вірю, що зможу це зробити. Інструктор Доберманн, інструктор Грейс, я... Здається, я нарешті зрозуміла. Я знаю, що значить довіряти своїм товаришам по команді, і як це заспокоює. Я... лідер. Я маю продовжувати тренуватися і брати на себе більше відповідальності. Таке моє рішення.


Фон 2

За півгодини...

[Фанг, тепер зібрана, підходить до відпочиваючих товаришів по команді.]

Фанг: Фух... гаразд. Третя команда, підйом!

Есіддроп: Хух... Добре, що у нас був час відпочити.

Сін: Т а к . . .

Ленс: Можливо, для нас це був час відпочити, але капітан Фанг не заплющила очей. Я зробила багато знімків серйозного виразу обличчя капітана, коли вона переглядала свої бойові розвіддані.

Фанг: Нічого особливого... Друга фаза почнеться за двадцять хвилин. Ми формуємось для спільної атаки з командою 2, виходимо з зони 10, оглядаємо місцевість і займаємо спостережну точку.

Есіддроп: Ми першими вступаємо в бій з ворогом? Нелегка робота, але нам це підходить. Капітан Фанг, який план після цього?

Фанг: Я переглянула свій план на основі нашої попередньої співпраці. Ось ваші копії для ознайомлення. Беручи до уваги наш попередній досвід, я думаю, що ми захочемо зайняти більш агресивну позицію. Ленс і Сін повинні залишатися в безпеці, наші комунікації повинні бути безперешкодними. Лінія фронту потребує чітких карт і зображень. Есіддроп, ти все ще маєш бути на височині для прикриття вогнем. Але не розосереджуйся занадто сильно, ми хочемо, щоб ти була поруч.

Есіддроп: Так точно! Мій арбалет завдає більше шкоди з близької відстані.

Фанг: Фростліф, ми з тобою розпочнемо атаку на центр ворожих сил. Розвідуй з укриття, коли будеш атакувати.

Фростліф: Так точно!

Фанг: Знімок місцевості, зроблений Ленс, має якомога швидше потрапити до другої команди. Тоді інша команда може рухатися на підтримку. Як тільки ми прорвемо першу лінію ворога, ми відкриємо вогонь на підтримку. Це все, що у нас є по плану, перш ніж ми рушимо. Як тільки досягнемо зони 10, чекайте моїх наказів.

[Після того, як усі займають позиції, Фанг приєднується до своїх товаришів по команді.]

Фанг: Я... вдячна за все, що ви мені тоді сказали. Мої помилки на першому етапі дорого нам коштували, ми зазнали втрат. Я більше не зроблю жодної помилки. Це востаннє, коли я неправильно оцінюю ситуацію або віддаю погані накази. Прошу, повірте мені. Тепер я знаю, що означає бути командиром. А тепер, усім перевірити спорядження, перш ніж вирушати.

[Фанг вимикає зв'язок.]

Виявлено позицію ворога. Готуйтесь до бою!

Список джерел
  1. Оригінальна версія
Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
UnitedHub Community
UnitedHub Community@unitedhub

29Прочитань
0Автори
0Читачі
На Друкарні з 1 лютого

Більше від автора

Вам також сподобається

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається