Друкарня від WE.UA

☕️ 🍉 На каву до Львова, а кавуни з Херсона (чи з Херсону)?

Що пов'язує Львів і Херсон, крім того, що обидва ці міста українські?

Та багато чого. У мовному аспекті, на який і зверну увагу в цьому невеликому дописі, це, зокрема, труднощі з відмінюванням їхніх назв, що виникають у багатьох мовців, які можуть навіть не знати про це. Ідеться про відмінювання назви кожного міста в родовому та місцевому відмінках.

Зокрема, у Львові (здебільшого від немісцевих) часто можна почути до/зі ЛьвовУ. Це неправильна конструкція.

Назви міст чоловічого роду із суфіксами присвійності -ів/-їв у родовому та місцевому відмінках мають тільки закінчення (без варіативності): Києва, Львова, Харкова.

Перевірче словосполучення: Вова зі Львова.

Закінчення -у, -ю наявне у складених назвах населених пунктів, другою частиною яких є іменник, що має звичайно в родовому відмінку закінчення : Кривого Рогу.

Згідно із чинною редакцією Правопису (2019) деякі назви населених пунктів можуть мати паралельні закінчення -а, -я і -у, -ю: Лондона і Лондону, Парижа і Парижу, Чорнобиля і Чорнобилю.

Що стосується відмінювання назви славного південного міста Херсон, то тут теж допускається паралельне закінчення і : Херсона і Херсону. Хоча мовні баталії через це точаться донині.

До речі, назви інших великих міст України, як-от Києва й Харкова, а також Канева, Почаєва, Чугуєва, Змієва тощо нерідко теж страждають через неправильне відмінювання. Але їхні проблеми пов'язані не з хибним закінченням, а з браком чергування голосних звуків е, о з і , коли це потрібно. Нерідко мовці не застосовують чергування, коли слово потрібно поставити в непрямому відмінку, тоді з’являються помилкові форми Київа, Харківа, Каніва, Почаїва, Чугуїва, Зміїва тощо замість правильних форм Києва, Харкова, Канева, Почаєва, Чугуєва, Змієва в родовому відмінку однини. Тобто в цьому типі чергування е, о пишуть у відкритому складі, а і — у закритому.

Також неправильно писати прийменник в перед назвою міста Лева (в Львів, в Львові), адже незалежно від кінця попереднього слова перед буквосполученням льв в українській мові вживають на письмі прийменник у. Ця норма сприяє уникненню збігу букв на позначення приголосних звуків, що є важкими для вимови, та досягненню милозвучності. Наприклад: На Різдво приїду до бабусі у Львів. Кавувати у Львові. Дощ ллє з 1256 року тільку ві Львові. Але не в Львові, якщо не однаково на милозвучність.

P. S. У мови поезії свої закони.

Опубліковано з нагоди Дня кавуна (національного свята у США), бо чому б і ні?

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

  • Вітаємо з Різдвом Христовим!

    Друкарня та платформа WE.UA вітають всіх наших читачів та авторів зі світлим святом Різдва! Зичимо всім українцям довгожданого миру, міцного здоровʼя, злагоди, родинного затишку та втілення всього доброго і прекрасного, чого вам побажали колядники!

    Теми цього довгочиту:

    Різдво
  • Каблучки – прикраси, які варто купувати

    Ювелірні вироби – це не тільки спосіб витратити гроші, але і зробити вигідні інвестиції. Бо вартість ювелірних виробів з кожним роком тільки зростає. Тому купуючи стильні прикраси, ви вигідно вкладаєте кошти.

    Теми цього довгочиту:

    Як Вибрати Каблучку
  • П'ять помилок у виборі домашнього текстилю, які псують комфорт сну

    Навіть ідеальний матрац не компенсує дискомфорт, якщо текстиль підібрано неправильно. Постільна білизна безпосередньо впливає на терморегуляцію, стан шкіри та глибину сну. Більшість проблем виникає не через низьку якість виробів, а через вибір матеріалів та подальшу експлуатацію

    Теми цього довгочиту:

    Домашній Текстиль
  • Як знайти житло в Києві

    Переїжджаєте до Києва і шукаєте житло? Дізнайтеся, як орендувати чи купити квартиру, перевірити власника та знайти варіанти, про які зазвичай не говорять.

    Теми цього довгочиту:

    Агентство Нерухомості
  • Як заохотити дитину до читання?

    Як залучити до читання сучасну молодь - поради та факти. Користь читання для дітей - основні переваги. Розвиток дітей - це наше майбутнє.

    Теми цього довгочиту:

    Читання
Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Літред і кулемет
Літред і кулемет@Litred_i_Kulemet

(Українська) мова й література

981Прочитань
2Автори
11Читачі
На Друкарні з 2 червня

Більше від автора

  • Зимові пригоди й розваги харківських письменників. Цікавинки та курйози

    Про зимові пригоди й розваги харківських письменників. Наприклад, про те, що Микола Хвильовий страшенно любив кататися на ковзанах. І про те, як Аркадій Генкін на Благбазі серед ялинок заблукав. А ще про те, як Сергій Борзенко читав у колі харківських літераторів вірші про любов.

    Теми цього довгочиту:

    Українська Література
  • Незалежність велика і мала

    Є дві типові помилки зі словом «незалежність», яких часто припускаються українські мовці, а серед них — медійники. Обидві пов’язані з написанням слова з малої або великої літери: пишуть із малої, коли потрібно писати з великої, і навпаки — з великої, коли в цьому немає потреби.

    Теми цього довгочиту:

    Українська Мова
  • Про прапор правильно

    Які синоніми до слова «прапор» ви знаєте? А сталі вислови та фразеологізми із цим словом? А чи правильно ви відмінюєте «прапор» у своєму мовленні й на письмі? З нагоди Дня Державного Прапора України ловіть корисну навколопрапорну добірку.

    Теми цього довгочиту:

    Українська Мова

Це також може зацікавити:

  • Як переселенці зберігають мовну ідентичність

    Мільйони українських переселенців зберігають мовну ідентичність під час війни. Історичні паралелі з депортаціями XX століття, загроза втрати унікальних східноукраїнських говірок XVI-XVII століть та процеси мовної адаптації ВПО у різних регіонах України.

    Теми цього довгочиту:

    Україна
  • Втрачений дефіс

    Майже непоміченими лишилися зміни правила вжитку дефіса. Однак саме вони видаються найбільш нелогічними в новій редакції правопису: компакт-диск, але вебсайт, але інтернет-видання; генерал-адмірал, але контрадмірал.

    Теми цього довгочиту:

    Правопис

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити:

  • Як переселенці зберігають мовну ідентичність

    Мільйони українських переселенців зберігають мовну ідентичність під час війни. Історичні паралелі з депортаціями XX століття, загроза втрати унікальних східноукраїнських говірок XVI-XVII століть та процеси мовної адаптації ВПО у різних регіонах України.

    Теми цього довгочиту:

    Україна
  • Втрачений дефіс

    Майже непоміченими лишилися зміни правила вжитку дефіса. Однак саме вони видаються найбільш нелогічними в новій редакції правопису: компакт-диск, але вебсайт, але інтернет-видання; генерал-адмірал, але контрадмірал.

    Теми цього довгочиту:

    Правопис