Пролог

Усі ми чудово знайомі з паном Толкіном - автором Легендаріуму, який і звів нас усіх разом у цьому клубі. Якщо запитати пересічного толкініста про походження Професора, то загалом ми почуємо щось на кшталт «Він типовий англієць, без сумніву, які ж тут ще можуть бути варіанти?». Звісно, ця відповідь є правдивою, однак що як я вам скажу, що так було далеко не завжди? І, насправді, під прізвищем «Толкін» ховається дещо більше, ніж історія звичайного жителя Туманного Альбіону? Що ж, готуйте каву, діставайте смачненьке печиво, а я розповім вам історію однієї німецької родини…
Давні (і не зовсім) часи

Так-так, саме німецької! Сім’я Професора має саксонське коріння, і прибула до країни поціновувачів чаю у історичній ретроспективі зовсім недавно, лише за шість поколінь до Джона Толкіна, автора світу Середзем’я.
Дослідження, проведене Рішардом Дердзинським, демонструє нам, що родина Толкінів насправді походила з сучасного міста Ґданськ, (раніше німецький Данциґ) в Речі Посполитій, а ще раніше — з містечка Кройцбурґ (сьогодні це місто Славскоє в Калінінґрадській області рф, окуповане нею після Другої Світової війни), що в Східній Пруссії, однак 1770 року перебирається до Англії, де прізвище «Толкін» простежується аж з XVI століття.
Батьківська лінія Дж. Р. Р. Толкіна, яку ми можемо доволі чітко простежити, починається з Мішеля Толкіна, який народився близько 1620 року в Кройцбурзі. Син Мішеля, Крістіанус Толкін (1663-1746), був мірошником у Кройцбурзі, і вельми заможним. Його син Крістіан Толкін (1706-1791) переїхав з Кройцбурґа до Данциґа, а два його сини, Даніель Ґотліб Толкін (1747-1813) та Йоганн (пізніше відомий як Джон) Бенджамін Толкін (1752-1819), емігрували до Лондона в 1770-х роках, і так розпочалася нова, англійська віха історії родини, а перша згадка про неї в англійських документах датується 1777 роком.
У 1792 Джон Бенджамін Толкін та Вільям Ґравелл придбали мануфактуру «Erdley Norton» у Лондоні, яка відтоді стала продавати годинники під назвою «Gravell & Tolkien». Даніель Ґотліб отримав британське громадянство в 1794 році, але Джон Бенджамін, здається, так і не став британським громадянином. Однак, що для нас набагато важливіше, у пана Йоганна (чи то пак Джона), який помер у Лондоні в 1819 році, був син на ім'я Джордж — дід Артура Толкіна, рідного батька Дж.Р.Р. Толкіна.
Материнська гілка

З німцями ми з вами розібрались, а що ж у нас з іншою половиною предків?
По лінії своєї матері Толкін належав до сім’ї Саффілдів, про них, на жаль, ми маємо не так багато відомостей. Саффілди є типовою англійською родиною, походять вони з містечка Івшем, графство Вустершир. На момент народження Толкіна більша частина родини жила в Бірмінгемі. Певний час Саффілди були граверами та майстрами з виготовлення посуду.
Після смерті свого чоловіка, Артура Толкіна, в 1896 році Мейбл Толкін перевезла свою сім'ю до Бірмінгема, де вони жили з родичами, поки не знайшли власне житло, а Мейбл хворіла на діабет. Саффілди були побожними англіканцями, і коли Мейбл перейшла в католицизм, це призвело до відчутного погіршення відносин з родичами, які в той час були чи не єдиною підтримкою самотньої матері. Після смерті Мейбл її сини деякий час проживали зі своєю тіткою —Беатріс Саффілд.
Толкін дуже любив своїх родичів по матері, зазначаючи, що хоча його прізвище Толкін, «насправді, я набагато більше Саффілд». Він дуже сильно цікавився історією своєї родини, і його дід, Джон Саффілд, допомагав йому тут як міг. Хоча доволі часто виявлялося так, що його історії були перебільшеними або вигаданими. Він інколи любив поговорювати, що сам король Вільгельм IV колись подарував їх родині герб, чи що вони були родичами лорда Саффілда. Одним словом, типовий такий дідусь з минулого століття
Етимологія

Вважається, що «Толкін» має німецьке походження: «Toll-kühn» - «нерозумно хоробрий» чи «нерозумно розумний», відповідником у сучасній англійській мові було б «dull-keen».
Сам Толкін перекладав своє ім'я на ґотську мову ( у наш час мертва гілка германської мовної групи, що найдовше зберігалась на території сучасного Криму) як «Ruginwaldus Dwalakōneis», а на давньоанглійську — як «Rægnold Hrædmóding» (hræd-mód з давньоанглійської означає «поспішний, той, що швидко загартовується»). Одного разу він підписав вірш під псевдонімом Оксимор (оксиморон з грецької означає «гострий-тупий», «гострий-дурний»), а на Квенья, мову ельфів власного виробництва, він переклав своє прізвище як «Аркастар» («Arcastar»).
Дослідження уже згаданого Рішарда Дердзинського, однак, наполягає на іншій версії етимології прізвища «Толкін», виводячи його від балтійського «Tolk-īn», «нащадок Толка» (толк - балтійський термін, що означає «перекладач, товмач»). Сам же Толкін завжди зневажливо ставився до цієї версії, і не вважав її гідної уваги.
Підсумок

Як ми бачимо, остаточної етимологічної версії прізвища «Толкін» досі не прийнято, і робота цьому напрямі ведеться ентузіастами і сьогодні, можливо, досить скоро будуть розставлені усі крапки над «і». Однак можна сказати точно те, що Дж.Р.Р.Толкін є гідним членом своїх по-своєму великих та давніх сімейств, внісши їх до залу світової слави, та, що найважливіше, залу пам’яті, викарбувавши там їх імена разом зі своїм навіки.