Wake Me Up When September Ends | Розбудіть в жовтні десь мене... |
---|---|
Summer has come and passed The innocent can never last Wake me up when September ends Like my father's come to pass Seven years has gone so fast Wake me up when September ends ⏰ Here comes the rain again Falling from the stars Drenched in my pain again Becoming who we are As my memory rests But never forgets what I lost Wake me up when September ends ⏰ Summer has come and passed The innocent can never last Wake me up when September ends Ring out the bells again Like we did when spring began Wake me up when September ends ⏰ Here comes the rain again Falling from the stars Drenched in my pain again Becoming who we are As my memory rests But never forgets what I lost Wake me up when September ends ⏰ Summer has come and passed The innocent can never last Wake me up when September ends Like my father's come to pass Twenty years has gone so fast Wake me up when September ends Wake me up when September ends Wake me up when September ends | Літо спливло вже те, Й дитинство з ним втекло моє — Розбудіть в жовтні десь мене… З батька смерті вереснем Сім тих літ здалися днем — Розбудіть в жовтні десь мене… ⏰ İ знову дощ іде, Створений в зірках. Рясно мій біль поллє, Вернувши до розваг. Спогадів щем мине, Та не забути жодних втрат! Розбудіть в жовтні десь мене… ⏰ Літо спливло вже те, Й дитинство з ним втекло моє — Розбудіть в жовтні десь мене… Дзвінком шкільних перерв, Зиму як весна жене, Розбудіть в жовтні десь мене… ⏰ İ знову дощ іде, Створений в зірках. Рясно мій біль поллє, Вернувши до розваг. Спогадів щем мине, Та не забути жодних втрат! Розбудіть в жовтні десь мене… ⏰ Літо спливло вже те, Й дитинство з ним втекло моє — Розбудіть в жовтні десь мене… З батька смерті вереснем Двадцять літ здалися днем — Розбудіть в жовтні десь мене… Розбудіть в жовтні десь мене… Розбудіть в жовтні десь мене… |
(September 14, 2004) Billie Joe Armstrong, Mike Dirnt, Tré Cool | (16.03.2023) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Deep Blue Something – Breakfast at Tiffany’s
Еквіритмічний фанфік-переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладSoul Asylum – Runaway Train
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладBloodhound Gang – The Bad Touch
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Чужинці та їх розробка (переклад)
Є чотири підходи до додавання позаземного інтелекту до твору: прикрашання, дзеркало, жах і футурологія. Цей допис описує та надає рекомендації щодо кожного з них.
Публікація містить описи/фото насилля, еротики або іншого чутливого контенту.Теми цього довгочиту:
ПерекладТеми цього довгочиту:
ВіршіМетодика створення світу A.F.T.E.R. (переклад)
Це простий контрольний список, яким я користуюся при підготовці до сесій і написанні світів. У цьому дописі я проведу вас усіма кроками та по ходу створю невеликий сценарій.
Теми цього довгочиту:
Настільні Рольові Ігри