І знаєте, я погоджуюсь з цим висловом. Деяким людям дійсно не дано вивчити англійську чи будь-яку іншу мову. Демотивувала вас? Ок, тоді читаємо цей допис і розберемося , чому це трапляється і що з цим робити.
Почнемо з того, що вивчення іноземної мови — це вивчення теорії та навичок одночасно. Не достатньо лише вивчити формулу якогось часу і потім це усім розказувати, треба вміти її застосовувати в різноманітних контекстах з різними словами. Я знаю багато прикладів, коли студенти знають купу слів та складну граматику, але говорять доволі повільно, дуже довго підбирають слова та завжди сумніваються у виборі правильної граматичної конструкції. Або студенти, які прекрасно пишуть та структурують листи та звіти, а коли їм треба послухати та зрозуміти своїх іноземних колег, то вже на другій хвилині втрачають суть розмови і потім пишуть імейл з уточнюючими питаннями. А що тоді говорити про складнощі тих людей, які мають обмежений словниковий запас та знають лише Present Simple. Як їм розказувати про результати своєї роботи або домовлятися про умови поставки?
Чесно, я б прибила того маркетолога чи вчителя, який просуває ідею “вивчити англійську — то легко”. Ніт, це нелегко! Вивчати іноземні мови — важко, бо вам не тільки треба вивчити теорію (граматику, слова), але й опанувати навички (вміти слухати та розуміти інших, вміти застосовувати знання у звичайних та стресових ситуаціях). Ще й додати до цього вивчення традицій іншой нації та розібратися в ії менталітеті. Вичення мови — це труд! Так, в саме навчання можна додати елементи фану та легкості, але робиться це для того, щоб трохи перепочити, підвищити мотивацію та насолодитися процесом. Але ефективно вивчити мову лише на іграх та легких вправах не вийде. І виходить, що хтось очікує легкості від процесу, але коли трапляється третя поспіль помилка, то опускаються руки і студенти вважають, що “їм не дано вивчити мову”. Не треба применшувати цінність зусиль та часу у вивченні мови!
А ще люди чомусь забули, що раніше за спілкування англійською в компаніях відповідали спеціально навчені люди. Називаються вони перекладачами. Але через оптимізацію витрат, заради прискорення спілкування з клієнтом та через небажання ділитися секретною інформацією під час перемовин, компанії почали скасовувати цю посаду. І тепер вимагають від звичайних працівників досконало володіти двома професіями — бізнес аналітик та перекладач, тестувальник та перекладач, логіст та перекладач.
Але подивіться на президентів та прем’єр-міністрів. Вони володіють багатьма мовами, але завжди беруть перекладачів на свої зустрічі, щоб уникати помилок та неправильного трактування своїх думок. А також щоб знисити тиск на себе і думати про суть промови, а не про англійську.
Або подивиться на спортивні змагання. З одного боку, вау круто, спорстмени говорять англійською, але здебільшого — це стандартні та примітивні коментарі. А от коли вони говорять щось рідною мовою, то можна дізнатися набагато більше цікавої та змістовної інформації. Класний приклад одного часу подала німкеня Магдалена Нойнер (титулована біатлетка), яка почала давати інтерв’ю виключно німецькою, хоча англійську вона знала теж непогано, але вона аргументувала це тим, що англійською вона не може передати всі емоції після гонки, та хоче концентруватися на суті повідомлення, а не підборі правильних англійських слів.
Могти та вміти — в чому різниця?
Розглянемо наступну ситуацію: чи всі можуть і вміють малювати?
Можуть — так, вміють — ні. Всі люди можуть намалювати квадрат, стрілочки, машину та сонце, але у когось це буде щось просте та схематичне, а у когось витвір мистецтва.
Або чи всі можуть і вміють співати?
Можуть — так, зайдіть у будь-який караоке-бар або послухайте людину, яка співає в душі. А от чи вміють вони — то вже інше питання.
Так само і з англійською мовою, хтось може вивчити якісь слова та граматику, але не всі вміють це доречно використовувати та правильно говорити. Але чомусь більшість людей не йде на курси з малювання чи співу, бо їм це треба для “нових та цікавих можливостей у роботі”. А от на курси іноземних мов бажаючих вагон, та який там вагон — цілий потяг, який може поєднати крайні точки сходу та заходу України. І тут виникає питання, а чи взагалі англійська так потрібна усім людям?
З кожного куточка лунає: “Англійська надає можливості. Іноземні клієнти та замовлення = більше грошей та цікавий досвід.
Чомусь англійська перетворилась (завдяки маркетологам курсів з вивчення мов та деяким викладачам) в “інструмент” для досягнення цілі = краща робота, більша зарплата, круті можливості. Хоча я продовжую наголошувати, що вивчення мови — це опанування нової спеціалізації, фаху. Якби іноземна була тим самим інструментом, то чи існувала б професія перекладача або навіть журналіста (де взагалі вчать ЯК писати тексти та робити відео сюжети РІДНОЮ мовою)?
Чи дійсно лише завдяки англійській мові можна отримати успішну та високоплачену роботу? Звісно, що ні. Я знаю приклади компаній, де вимагають знання мови і пропонують міжнародний досвід, а по рівню зарплати програють суто українським компаніям. На щастя, український ринок — доволі великий і щось цікаве можна створювати і на місцевого користувача та споживача. Працювати на цікавих роботах та отримувати гарну зарплату за свої основні навички можна і на місцевому ринку.
Англійська потрібна не всім. В Україні багато можливостей цікавої роботи з адекватним винагородженям на місцевому ринку. Міжнародні компанії — не панацея.
Висновки
То що робити тим, кому не дано вивчити англійську?
1) Дайте собі більше часу. Так, я фанатка теорії про “10 000 годин”. І щиро вірю, що якщо виконувати багато вправ, регулярно тренуватись, то можна досягнути успіхів у навчанні будь чого. Так, можливо ви не будете новим Моцартом або Пікассо в іноземних мовах та не будете щебетати як Бенедикт Камбербетч (хоча, може воно вам і не треба таке щебетання), але зможете говорити на впевнемоу рівні. Але для цього вам доведеться зробити набагато більше, ніж заняття 2 рази на тиждень плюс домашка на 15 хвилин. Sad but true.
2) Дойдіть до рівня intermediate та відчепіться від себе. Якщо вам дійсно дуже складно вчити мову, ви півроку вивчаєте одну тему з граматики та 20 слів, ви не хочете розбиратися в іменниках та дієсловах, вас тіпає від американського чи індійського акцентів, то може дійсно треба подумати — навіщо вам ці страждання? Може краще прокачати свої знання та навички, в тех сферах, де ви профі і завдяки своїм хард скілам знайти кращу роботу?
3) Постійне менторство або часткове делегування. Якщо ви не можете делегувати спілкування англійською іншій людині (перекладачу чи іншому співробітнику), то займайтеся англійською кожен день. Пропрацьовуйте з викладачем всі робочі ситуації — перевіряйте імейли, готуйтесь до перемовин, розбирайте робочу документацію на уроці. Зробіть ваше навчання максимально близьким до того, з чим ви стикаєтесь на роботі. І у вас буде завжди професійна підтримка та менторство. Так, це вартує грошей, але також зберігає вам нерви та вивільняє час на вивчення чогось цікавого, а не того, що вам “не дано”.
І ви як важаєте, в якому ви таборі — тим, кому дано чи не дано?