Хто ж не дивився тайські серіали.. На той момент, більшість споживали озвучку московитів. Тож усі ми звикли думати, що вірно буде “лакорн”. Адже це слово повторювалось постійно в усіх відео. Проте, якщо ми послухаємо тайців, як вони вимовляють це слово, то однозначно різнитиметься від того, що ми звикли чути.
Буква “ร” (ро хан/а) в слові ละคร /ла-кхɔ:н/ читатиметься як “н”, оскільки знаходиться в кінці складу.
В англійській мові немає дотичного звуку “ɔ”, як в тайській мові. Тож передається через OR.
Отже, правильна відповідь: лакхон