ҐВІНТ. Патч 11.8. Список змін

Cтаття підготовлена для телеграм-каналу «Паляниця від Бужі».
Автор статті: Тимур Дідик
Патчноут англійською: https://www.playgwent.com/en/news/48583/patch-notes-11-8

Цього патчу команда розробників приділила більше уваги нейтральним картам, бо в останньому доповненні їх не було.

Також у вересні, у патчі 11.9, нас чекатимуть 12 нових карт та дуже багато реворків поточних. На жаль, дроп на 12 нових карт буде останнім дропом нових карт в ҐВІНТІ.

У жовтневому патчі 11.10 розробники будуть робити останні штрихи по балансу карт. Враховуючи кількість нового контенту у вересні правок має бути багато.

А в листопаді вже розпочнеться те саме “ҐВІНТфініті”. Розробники будуть слідкувати аби все пройшло спокійно та без помилок. Цей режим розробники разом із нами, гравцями, будуть шліфувати до кінця 2023 року або навіть більше, якщо знадобиться краще налаштувати “ҐВІНТфініті”.

Нові особливості

В конструкторі колод з’явиться новий фільтр: тепер набори карт можна буде фільтрувати по поточному циклу. Наприклад: за цим фільтром зараз, під час Літнього циклу, будуть відображатися всі карти з “Багряного прокляття” та “Шляху відьмака”.

Зміни в поточних картах

Нейтральні

Скелліге

Скоя’таелі

Нільфгард

Королівства Півночі

Чудовиська


Велике прохання — якщо вам сподобалася стаття, напишіть свій коментар на цю тему, то ми знатимемо, що переклади та статті навколо світу ҐВІНТА і Всесвіту Відьмака вам цікаві!

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Паляниця від Бужі
Паляниця від Бужі@GwentNewsUA

Новини ГВИНТА українською

897Прочитань
0Автори
5Читачі
На Друкарні з 17 червня

Більше від автора

Вам також сподобається

  • «Пазорі й ікла» або Гріх Легези

    Рік тому я обурювався: український перекладач Сергій Легеза, взявшись спершу за російський переклад «для Росії», саботує власний майбутній український.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак
  • Метаморфози Тріс Мерігольд

    Мене дуже дратує популярність Тріс Мерігольд. Проте я чудово розумію, звідки вона взялась, і що саме зробили CD Project Red для того, щоб героїню третього плану зробити "канонічним вибором" для протагоніста ігрової серії. І в цьому лонгріді я розбираю головні її метаморфози.

    Теми цього довгочиту:

    Ігри
  • Відьмак між мов

    Я мав намір написати статтю розбір цього перекладу для журналу «Світ Фентезі». Справу я досі не завершив, але хочу поділитися тим, що вже є.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • «Пазорі й ікла» або Гріх Легези

    Рік тому я обурювався: український перекладач Сергій Легеза, взявшись спершу за російський переклад «для Росії», саботує власний майбутній український.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак
  • Метаморфози Тріс Мерігольд

    Мене дуже дратує популярність Тріс Мерігольд. Проте я чудово розумію, звідки вона взялась, і що саме зробили CD Project Red для того, щоб героїню третього плану зробити "канонічним вибором" для протагоніста ігрової серії. І в цьому лонгріді я розбираю головні її метаморфози.

    Теми цього довгочиту:

    Ігри
  • Відьмак між мов

    Я мав намір написати статтю розбір цього перекладу для журналу «Світ Фентезі». Справу я досі не завершив, але хочу поділитися тим, що вже є.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак