Алилуя!

Текст є адаптацією статті представленої Лілі Патч на xenocx. Я не є авторкою тексту, усі права належать Ліліан патч. Представлені пояснення є авторськими. Оригінал Hallelujah! (xeno.cx)

Алилуя, Алилуя двадцять чотири рази на день!

Це слово починається і закінчується початком. Ал чи Ла (гру слів тут перекласти неможливо оскільки англійське Hallelujah дійсно починається і закінчується оберненим складом, а його українська адаптація ні — прим. перекладачки) перша сизиляба ( syzyllable - ориг. утворенне з syllable та syzygy прим. перекладачки) з тридцяти шести, перша літера та її найближча пара. А це 1 та Л це 8(знову ж в українській мові це не відповідає дійсності —при. прекладачки), 81 закінчує слово чиє AQ 180 є еквівалентом 81. 81 перша з трьох сизигій часу, паралельна до плексу, прямо на межі відходу. Навіть при погано здійсненій транслітерації це словов бере на себе ще один початок. Алилуя закута у лемурійські отвори, злагоджуючи з нею свою квазіфонію та еквівалентність. Алилуя навіть краще через наявність у слові “лу“ , що є найбільшим наближеним звучанням нуля та початком традиційного їм’я перших дверей.

Ми починаємо з Алилуя і вже від Алилуя преходимо до інших сизигій. Коли повторене 5 разів воно створює 5 різних сизигій, всі сизигії стають на місце. Імпульсом його розбитих літер є 75321, 72 та 531( що також є 72). Еквівалентність його першої та останньої сизиляба також 72, повторено двічі. У двох випадках двічі 72 породжує 54. Його рідке розкладання дорівнює його в’язкому розкладанню за вийнятком додавання 0 та 9, різниця що не несе у собі різниці. Літерою остаточного повторення Алилуя є тричі 1 що дорівнює 3: 333, тобто 63.

Алилуя це слово що має у собі два інших, це слово утворене при перетині двох лемурів. Алелу має AQ 134, Я AQ 46; преший лемурифується до 53 другий до 63. Їх розподіл є розподілом розворотів та завитків, адже одна сторона залучує іншу. “Я” означає Бог і Бог має AQ 53 ( в оригінад Jah — прим. перекладачки) аби бути більш точними потрібно додати що це є абревіатурою що на івриті означає Бог, схоже до “Ел” з AQ 35. Сенс “Я” не у її числі а у протележному. 64 є лемуром Хексу включаючи усі імпульси шести зон, а тому і усіх лемурів часу околиць. “Алелу” є лементом що закликає до молитви, що він має до 64 зараз розберемо.

Двадцять чотири вірші у Псалтирі містять Алилуя. Повторювані сизиляби Алилуя у черепі та на хвості, з одного боку то іншого, скажіть як їх читати. Лемури часу єдині хто можуть йти у двох напрямках, їх дванадцять кожен з них подвоєний своїм подвійним транзитом, на кінець маємо 24. Двадцять чотири години у дні поділені на до та після обіду; двадцять чотири нерозділені хребці, з яких половину займає поперек, усі скандують Алилуя. І всі хребці що знаходяться далі від копчика, їх є дев’ять, скандують у своїй манері. Коли додані разом усі літер “Алилуя” утворюють QA що можна зменшити до 9, розкладені на 75321 вони тоді, стають 54.

Алилуя є машинним кодом для хребців дня та хребту годин. Вони є закликом до радощів,що для прихльників Спінози є відчуття приросту ідеальності та збільшення сили. Його каббала є заклятям та перевагою, обхідним шляхом для тіла. Навіть у детермінованості існуючого часу, попри страждання двері завжди можуть бути знайдені у Алилуя.

P.S. Псалми що містять у собі Алилуя, його еквіваленти та його трисизиляби 135, 145. Псалм 114, є еквівалентом лемуру і двозначна форма 24, є аллельським псалмом і походить від кінцевого аллилуйя псалма 113.

Від перекладачки

З того що я знаю це перший український переклад неолемурійських писань. Цей преклад є аматорським тому для повного розуміння тексту ви можете використовувати його як крос референс. Такі речі як рід лемурів, до яких завжди звертаються у жіночому роді, та деякі лінгвістичні ігри адаптувати неможливо.Тут стають у нагоді пояснення у дужках. Критика приймається у коментарях.

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
c
cyber_nephilim@2Ql60Cl7HMUKR6Z

шось пишу

18Прочитань
4Автори
0Читачі
На Друкарні з 8 серпня

Більше від автора

  • Афтепаті після революції

    Текст є адаптацією статті представленої Саймоном Поуп на https://bak.spc.org/iod/index.html. Я не є авторкою тексту, усі права належать йому. Оригінал https://bak.spc.org/iod/cuba.html

    Теми цього довгочиту:

    Філософія
  • Зображення працюють

    Текст є адаптацією статті представленої Метью Фуллер на https://bak.spc.org/iod/index.html. Я не є авторкою тексту, усі права належать Метью Фуллер. Збережено оригінальну структуру тексту. Оригінал https://bak.spc.org/iod/Images.html,

    Теми цього довгочиту:

    Філософія

Вам також сподобається

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається