The Scientist | Наважитись |
---|---|
Come up to meet you, Tell you I'm sorry You don't know how lovely You are I had to find you, Tell you I need you Tell you I set you Apart Tell me your secrets, And ask me your questions Oh, let's go back to The start Running in circles, Coming up tails Heads on a science Apart 🏁 Nobody said it was easy It's such a shame for us to part Nobody said it was easy No one ever said it would be this hard Oh, take me back to the start 🏁 I was just guessing At numbers and figures Pulling the puzzles Apart Questions of science, Science and progress Do not speak as loud as My heart Tell me you love me, Come back and haunt me Oh, and I rush to The start Running in circles, Chasing our tails Coming back as We are 🏁 Nobody said it was easy Oh, it's such a shame for us to part Nobody said it was easy No one ever said it would be so hard I'm going back to the start 🏁 Oh-ooh ooh-ooh-ooh-ooh Ah-ooh ooh-ooh-ooh-ooh Oh-ooh ooh-ooh-ooh-ooh Oh-ooh ooh-ooh-ooh-ooh | Тéбе чекав я, Каюся красно. Ох, знала б ти, — гарна Яка… Тéбе знайти мав — Ти ж так потрібна, Та й завинив я Стократ. Давай відверто Про наші проблеми, Щоб повернутись На старт. Колами вперто Проти системи — Вхопимо шанс за Хвоста. 🏁 Хто каже, що буде легко, İ наш розрив — це просто жарт? Хто каже, що буде легко? Знову жити як, розгубивши фарт? Давай вернемся на старт? 🏁 Бравши навздогад Пазлів фраґменти, Втратив акценти Життя. Успіхів шанси, Логіки голос Не здужають сéрця Чуття. Якщо кохаєш, Де буду — знаєш: Я поспішаю На старт. Колами вперто На зло системі, Щоби звільнитись Від ґрат. 🏁 Хто каже, що буде легко, Що цей наш розрив — то просто жарт? Хто каже, що буде легко? Знову жити як, впустивши свій фарт? Я повертаюсь на старт! 🏁 Охо-о-о-о-ох… Аго-о-о-о-ов… Охо-о-о-о-ох… Охо-о-о-о-ох… |
(August 26, 2002) Chris Martin, Will Champion, Jonny Buckland & Guy Berryman | (14.03.2023) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Bon Jovi – This Ain't A Love Song
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладCeleste – This Is Who I Am / “The Day of the Jackal” OST
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладUmberto Tozzi and Monica Bellucci – Ti Amo
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Машинний переклад як інструмент влади
За оцінками Оксфордського університету, вже в найближчому майбутньому машинний переклад може перевершити людей... а отже, перекладацька галузь і загалом індустрія мовних послуг будуть одними з перших, які постраждають від впровадження технологій штучного інтелекту.
Теми цього довгочиту:
ТехнологіїУкраїнський IT. Автоматичний переклад відео YouTube з англійської на українську та інші цікаві проєкти
У цьому пості ви дізнаєтеся про проєкт для перекладу відео над яким я зараз працюю, розповім про успіхи мого попереднього проєкту, поділюся українським аналогом Buy Me A Coffee та Patreon й багато чого іншого
Теми цього довгочиту:
ItТеми цього довгочиту:
Вірші