Друкарня від WE.UA

Bryan Ferry – Knockin' On Heavens Door

Пісня Боба Ділана (Bob Dylan), написана ним для саундтреку до фільму "Пет Ґерретт і Біллі Кід" (Pat Garrett & Billy The Kid) 1973 року, з часом була визнана класичною у творчості музиканта, підтвердженням чого стали її неодноразові включення до різноманітних збірників найкращих пісень, а також — численні кавер-версії.

Knockin' On Heavens Door

Стукіт до райських врат

🔰

Mama, take this badge off of me

I can't use it anymore

It's gettin' dark, too dark to see

I feel like I'm knockin' on heaven's door

🔰

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

🔰

Mama, put my guns in the ground

I can't shoot 'em anymore

That long black cloud is comin' down

I feel like I'm knockin' on heaven's door

🔰

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

🔰

Mama, take this badge off of me

I can't use it anymore

It's gettin' dark, too dark to see

I feel like I'm knockin' on heaven's door

🔰

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

🔰

Mama, put my guns in the ground

I can't shoot 'em anymore

That long black cloud is comin' down

I feel like I'm knockin' on heaven's door

🔰

x7

Knock, knock, knockin' on heaven's door

Knock, knock, knockin' on heaven's door

🔰

🔰

Мила, мій шеврон візьми, —

В нім потреби вже не жду.

Смеркає надто швидко, і,

Здається, я у райських врат стою.

🔰

Та намарно у них я б’ю —

Не чекають на мене тут.

Та намарно у браму б’ю —

Не чекають на мене тут.

🔰

Мила, мою зброю закопай, —

Більш нікого вже не вб’ю.

Все ближче чорна хмара, та й,

Здається, я у райських врат стою.

🔰

Та намарно у них я б’ю —

Не чекають на мене тут.

Та намарно у браму б’ю —

Не чекають на мене тут.

🔰

Мамо, мій шеврон візьми, —

В нім потреби вже не жду.

Смеркає надто швидко, і,

Здається, я у райських врат стою.

🔰

Та намарно у них я б’ю —

Не чекають на мене тут.

Та намарно у браму б’ю —

Не чекають на мене тут.

🔰

Мамо, мою зброю закопай, —

Більш нікого вже не вб’ю.

Все ближче чорна хмара, та й,

Здається, я у райських врат стою.

🔰

x7

Та намарно у браму б’ю —

Не чекають на мене тут.

🔰

(June 13, 1973)

Bob Dylan

[Released by Bryan Ferry

on March 5, 2007]

(9 вересня 2025 р.)

Олександр Пузиренко

Список джерел
  1. genius.com

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Олександр Пузиренко
Олександр Пузиренко@aiRaffe

153Довгочити
9.3KПерегляди
32Підписники
На Друкарні з 20 квітня 2023

Більше від автора

  • Queen – Who Wants to Live Forever

    Авторський еквіритмічний переклад українською + згенерований ШІ музичний твір на його основі

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Blink-182 – I Miss You

    Авторський еквіритмічний переклад українською + згенерований ШІ музичний твір на його основі

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Prince & The New Power Generation – Cream

    Авторський еквіритмічний переклад українською + згенерований ШІ музичний твір на його основі

    Теми цього довгочиту:

    Переклад

Це також може зацікавити:

  • Клін і Перемальовка (манґи, манхви). Cleaner and Redrawer. Частина 1

    Спершу напишу хто це такі, щоб ви краще зрозуміли. Вкінці буде списки відтворення на ютубі (англійською)Туторіали щоб вам легше було навчатись.

    Теми цього довгочиту:

    Гайд
  • WARGASM — Venom | Про спільні роботи, текст, назву, обкладинку

    Wargasm — це британський колектив, який «став на ноги» під час пандемії. Його засновники — Мілкі Вей та Сем Метлок, у протязі цього часу намагались зрозуміти, що для них означає Wargasm. І якщо коротко, їх почуття та енергія ховається за живими концертами.

    Теми цього довгочиту:

    Wargasm Uk
  • Як перекладати з шумерської?

    Щоб розвіяти цілком закономірний скепсис людей щодо моєї перекладацької діяльності, я розкажу, як я перекладаю з шумерської і чому все не так складно, як може здаватися на перший погляд.

    Теми цього довгочиту:

    Шумер

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити:

  • Клін і Перемальовка (манґи, манхви). Cleaner and Redrawer. Частина 1

    Спершу напишу хто це такі, щоб ви краще зрозуміли. Вкінці буде списки відтворення на ютубі (англійською)Туторіали щоб вам легше було навчатись.

    Теми цього довгочиту:

    Гайд
  • WARGASM — Venom | Про спільні роботи, текст, назву, обкладинку

    Wargasm — це британський колектив, який «став на ноги» під час пандемії. Його засновники — Мілкі Вей та Сем Метлок, у протязі цього часу намагались зрозуміти, що для них означає Wargasm. І якщо коротко, їх почуття та енергія ховається за живими концертами.

    Теми цього довгочиту:

    Wargasm Uk
  • Як перекладати з шумерської?

    Щоб розвіяти цілком закономірний скепсис людей щодо моєї перекладацької діяльності, я розкажу, як я перекладаю з шумерської і чому все не так складно, як може здаватися на перший погляд.

    Теми цього довгочиту:

    Шумер