Pour Some Sugar On Me | Поцукруй ти мене |
---|---|
Step inside, walk this way You and me, babe, Hey, hey! 🍭 Love is like a bomb, Baby, c'mon, get it on Livin' like a lover with a radar phone Lookin' like a tramp, like a video vamp Demolition woman, can I be your man? (your man!) 🍭 Razzle 'n' a dazzle 'n' a flash a little light Television lover, baby, go all night Sometime, anytime, sugar me sweet Little Missy Innocent, sugar me Yeah Yeah 🍭 C'mon Take a bottle Shake it up Break the bubble Break it up Pour some sugar on me Ooh, in the name of love Pour some sugar on me C'mon, fire me up Pour your sugar on me I can't get enough I'm hot, sticky sweet From my head to my feet Yeah 🍭 Listen Red light, yellow light, green light, go Crazy little woman in a one-man show Mirror queen, mannequin, Rhythm of love Sweet dream, saccharine, loosen up (loosen up) Loosen up 🍭 You gotta squeeze a little, squeeze a little, tease a little more Easy operator come a knockin' on my door Sometime, anytime, sugar me sweet Little Missy Innocent, sugar me Yeah Yeah, give a little more 🍭 Take a bottle Shake it up Break the bubble Break it up Pour some sugar on me Ooh, in the name of love Pour some sugar on me C'mon, fire me up Pour your sugar on me Oh, I can't get enough I'm hot, sticky sweet From my head to my feet, Yeah 🍭 You got the peaches, I got the cream Sweet to taste, saccharine Cause I'm hot, (hot) Say what, Sticky sweet From my head, (head, head) My head to my feet 🍭 Do you take sugar? One lump or two? 🍭 Take a bottle (Take a bottle) Shake it up (Shake it up) Break the bubble (Break it up) Break it up Pour some sugar on me Ooh, in the name of love Pour some sugar on me C'mon, fire me up Pour your sugar on me Oh, I can't get enough Pour some sugar on me Oh, in the name of love Pour some sugar on me Get it, come get it Pour your sugar on me Oh Pour some sugar on me Yeah, sugar me | Йди сюди, мій трофей! Тут самі ми — гей-гей! 🍭 Пристрасть — склад із бомб, Тож довго не барись. Для гормонів пoхyй, що було колись! Зваблива з лиця, справжня блýдниця! Жінка-громовиця, зглянься на самця! (самця!) 🍭 Любощі-пестощі, одяг навсібіч. Тéбе я кохатиму тут всеньку ніч! Щодня, щотижня мене цукруй. Так, цнотлива збоченка: зацукруй! Є-е-е Є-е-е 🍭 Нумо ж! Візьми банку, Струсони! Потім кришку Відкрути! Поцукруй ти мене! О, та в ім’я ж кохань! Поцукруй ти мене! Роби без вагань! Поцукруй, бо ж мене Трусить від бажань! З голови аж до п’ят — Я як той мармелад! Є-е-е 🍭 Слухай! Шанель-карамель-готель… Так! Пристрасне дівча, я ще той дивак! Джо Дассен, повний дзен — Одяг скинь. В цукро-Дивокрай ти поринь. (ти поринь) Так, поринь. 🍭 А ще ти стисни трохи, стисни трохи, трохи подражни… Пустотливий пальчик іще глибше зажени))) Щодня, щотижня мене цукруй. Так, цнотлива збоченка: зацукруй! Є-е-е Є-е-е, трохи подражни! 🍭 Візьми банку, Струсони! Потім кришку Відкрути! Поцукруй ти мене! О, та в ім’я ж кохань! Поцукруй ти мене! Роби без вагань! Поцукруй, бо ж мене Трусить від бажань! З голови аж до п’ят — Я як той мармелад! Є-е-е 🍭 Твій звабний персик, мої вершки — Солодкі бульбашки! Бо як той, (той) Йой-йой, Мармелад — З голови (аж-аж) Аж до п’ят. 🍭 Як щодо цукру?!! Грудку чи дві?!! 🍭 Візьми банку, (Візьми банку) Струсони! (Струсони!) Потім кришку (Відкрути!) Відкрути! Поцукруй ти мене! О, та в ім’я ж кохань! Поцукруй ти мене! Роби без вагань! Поцукруй, бо ж мене Трусить від бажань! Поцукруй ти мене! О, та в ім’я ж кохань! Поцукруй ти мене! Давай, ну, дава-а-ай!! Поцукруй же мене! О-о-о-о! Поцукруй ти мене! Є-е-е, поцукруй!! |
(September 8, 1987) Rick Allen, Joe Elliott, Richard Savage, Phil Collen, Steve Clark & Robert John Lange | (14.10.2020) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Passenger – Let Her Go
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладThe Calling – Wherever You Will Go
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладHoobastank – The Reason
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
10 фанатських теорій Resident Evil: Village, які виявилися правдою
Стара стаття, яка до цього бачила життя тільки англійською мовою, але ось - настає її друге життя, для українських поціновувачів.
Теми цього довгочиту:
ІгриІнтерв’ю з Адреасом Беттінгером
Інтерв’ю з B.S.o.D. з Grausemkeit та Kapkauft Propaganda проведене S.P. у Червні 2013
Публікація містить описи/фото насилля, еротики або іншого чутливого контенту.Теми цього довгочиту:
Музика[Пародійний рок] J.B.O. Найрожевіший геві-метал гурт Німеччини
З роками різні стилі року і металу обросли купою різних відгалуджень, і серед них знайшлось місце і для чималої кількості сатиричних і гумористичних гуртів. JBO є одним з мабуть найстаріших пародійних метал гуртів в світі і однозначно одним з найколоритніших.
Теми цього довгочиту:
Музика