Pour Some Sugar On Me | Поцукруй ти мене |
---|---|
Step inside, walk this way You and me, babe, Hey, hey! 🍭 Love is like a bomb, Baby, c'mon, get it on Livin' like a lover with a radar phone Lookin' like a tramp, like a video vamp Demolition woman, can I be your man? (your man!) 🍭 Razzle 'n' a dazzle 'n' a flash a little light Television lover, baby, go all night Sometime, anytime, sugar me sweet Little Missy Innocent, sugar me Yeah Yeah 🍭 C'mon Take a bottle Shake it up Break the bubble Break it up Pour some sugar on me Ooh, in the name of love Pour some sugar on me C'mon, fire me up Pour your sugar on me I can't get enough I'm hot, sticky sweet From my head to my feet Yeah 🍭 Listen Red light, yellow light, green light, go Crazy little woman in a one-man show Mirror queen, mannequin, Rhythm of love Sweet dream, saccharine, loosen up (loosen up) Loosen up 🍭 You gotta squeeze a little, squeeze a little, tease a little more Easy operator come a knockin' on my door Sometime, anytime, sugar me sweet Little Missy Innocent, sugar me Yeah Yeah, give a little more 🍭 Take a bottle Shake it up Break the bubble Break it up Pour some sugar on me Ooh, in the name of love Pour some sugar on me C'mon, fire me up Pour your sugar on me Oh, I can't get enough I'm hot, sticky sweet From my head to my feet, Yeah 🍭 You got the peaches, I got the cream Sweet to taste, saccharine Cause I'm hot, (hot) Say what, Sticky sweet From my head, (head, head) My head to my feet 🍭 Do you take sugar? One lump or two? 🍭 Take a bottle (Take a bottle) Shake it up (Shake it up) Break the bubble (Break it up) Break it up Pour some sugar on me Ooh, in the name of love Pour some sugar on me C'mon, fire me up Pour your sugar on me Oh, I can't get enough Pour some sugar on me Oh, in the name of love Pour some sugar on me Get it, come get it Pour your sugar on me Oh Pour some sugar on me Yeah, sugar me | Йди сюди, мій трофей! Тут самі ми — гей-гей! 🍭 Пристрасть — склад із бомб, Тож довго не барись. Для гормонів пoхyй, що було колись! Зваблива з лиця, справжня блýдниця! Жінка-громовиця, зглянься на самця! (самця!) 🍭 Любощі-пестощі, одяг навсібіч. Тéбе я кохатиму тут всеньку ніч! Щодня, щотижня мене цукруй. Так, цнотлива збоченка: зацукруй! Є-е-е Є-е-е 🍭 Нумо ж! Візьми банку, Струсони! Потім кришку Відкрути! Поцукруй ти мене! О, та в ім’я ж кохань! Поцукруй ти мене! Роби без вагань! Поцукруй, бо ж мене Трусить від бажань! З голови аж до п’ят — Я як той мармелад! Є-е-е 🍭 Слухай! Шанель-карамель-готель… Так! Пристрасне дівча, я ще той дивак! Джо Дассен, повний дзен — Одяг скинь. В цукро-Дивокрай ти поринь. (ти поринь) Так, поринь. 🍭 А ще ти стисни трохи, стисни трохи, трохи подражни… Пустотливий пальчик іще глибше зажени))) Щодня, щотижня мене цукруй. Так, цнотлива збоченка: зацукруй! Є-е-е Є-е-е, трохи подражни! 🍭 Візьми банку, Струсони! Потім кришку Відкрути! Поцукруй ти мене! О, та в ім’я ж кохань! Поцукруй ти мене! Роби без вагань! Поцукруй, бо ж мене Трусить від бажань! З голови аж до п’ят — Я як той мармелад! Є-е-е 🍭 Твій звабний персик, мої вершки — Солодкі бульбашки! Бо як той, (той) Йой-йой, Мармелад — З голови (аж-аж) Аж до п’ят. 🍭 Як щодо цукру?!! Грудку чи дві?!! 🍭 Візьми банку, (Візьми банку) Струсони! (Струсони!) Потім кришку (Відкрути!) Відкрути! Поцукруй ти мене! О, та в ім’я ж кохань! Поцукруй ти мене! Роби без вагань! Поцукруй, бо ж мене Трусить від бажань! Поцукруй ти мене! О, та в ім’я ж кохань! Поцукруй ти мене! Давай, ну, дава-а-ай!! Поцукруй же мене! О-о-о-о! Поцукруй ти мене! Є-е-е, поцукруй!! |
(September 8, 1987) Rick Allen, Joe Elliott, Richard Savage, Phil Collen, Steve Clark & Robert John Lange | (14.10.2020) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Aerosmith – Livin' On The Edge
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладBon Jovi – Never Say Goodbye
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладLed Zeppelin - Immigrant Song
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Народні уявлення й вірування
До вашої уваги переклад з російської тексту укладача, а також транслітерація народної мови з ярижки, викладених у статті “Народні уявлення й вірування, стосовні до зовнішнього світу” Харківського збірника, 2-го випуску 1888-го року.
Теми цього довгочиту:
ФольклорРозквіт монгольського року. The HU та інші
За останній тижедень мені пощастило натрапити на кілька цікавих монгольських рок гуртів. Це не було чимось абсолютно новим, оскільки за одним таким гуртом я вже стежу певний час, але це змусило задатись питанням про обширність цього явища. Тож давайте глянемо чим багата Монголія
Теми цього довгочиту:
РокЄвробачення-2024. Частина ІІI. Нові релізи
Нові релізи представників Євробачення : Хорватія, Польща, Литва, Бельгія, Естонія і тд
Теми цього довгочиту:
Євробачення