Емоції в мові: вони універсальні чи ні?

Запрошую вас підписатись на мій Телеграм канал, де ви знайдете цікаві статті на тему бізнесу, саморозвитку, технологій та культури.

Вважається, що емоції - це універсальна мова, яку розуміє кожна людина, незалежно від країни походження. Однак це переконання є хибним, як довели дослідники з Університету Північної Кароліни в Чапел-Хілл.

Вивчивши семантику емоцій у 2474 мовах, вони визначили, що такі почуття, як "гнів" і "любов", не скрізь означають одне й те саме.

Це відкриття, опубліковане в журналі Science, підтверджує, що усний переклад - це щось значно більше і складніше, ніж просто дослівний переклад.

Щоб правильно передати думку з мови А на мову Б, потрібно розуміти культурний контекст і тонкі нюанси. Інакше ви ризикуєте втратити тонкощі емоцій.

Що таке кохання?

Може здатися само собою зрозумілим, що поняття "кохання" є універсальним для всіх культур і мов. Але це зовсім не так!

В Європі воно асоціюється з "симпатією" або "бажанням". Але в австронезійських мовах, включаючи гавайську та яванську, любов асоціюється з "жалістю".

Дослідники з Чапел-Хілл перевірили це, проаналізувавши 24 емоційні поняття, такі як гнів, роздратування і любов, у майже 2 500 мовах.

Дослідження також охоплювало неемоційні поняття, такі як "сварка", що допомогло їм краще зрозуміти значення і контекст емоцій у мові.

Було виявлено тісний зв'язок між різними емоціями та почуттями залежно від мови та регіону походження.

Наприклад, гавайською мовою "pu'iwa" означає страх і здивування водночас. З іншого боку, страх і здивування в інших мовах є окремими і не пов'язаними між собою поняттями.

У тай-кадаї, мові, якою розмовляють у Південно-Східній Азії, такого зв'язку немає, оскільки в цьому регіоні "здивування" тісно пов'язане з "надією".

Емоції формуються культурою

На думку авторів дослідження, віра в універсальне значення емоцій може бути помилковою. У будь-якій точці світу люди можуть фізично відчувати страх однаково, але при цьому розуміти, інтерпретувати або передавати його за допомогою мови по-різному.

На емоції впливають культура, історія та географія. Такі відмінності можуть впливати на оцінку та ставлення людей до певних емоцій. Чудовим прикладом може слугувати індуїстська філософія "душевного спокою", яка покликана замінити гнів та агресію в конфліктах.

З іншого боку, в іншій частині світу "гнів" може оцінюватися позитивно, якщо він переживається свідомо і є вираженням критики на чиюсь поведінку, що також мотивує цю людину до змін.

Загалом, емоції не можуть бути укладені в жорсткі рамки. У повсякденному мовленні емоції можуть містити складні соціальні значення, які виходять далеко за межі їх визначення у словнику.

Що емоції в мові означають для перекладацької індустрії? Вони є сильною мотивацією для забезпечення належного перекладу та локалізації на багатьох рівнях, особливо коли мова йде про ведення бізнесу по всьому світу. Щоб знайти відгук у місцевої аудиторії, ви повинні не тільки розмовляти її рідною мовою, але й розуміти тонкі нюанси емоцій у її культурі.

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Rodion Shkurko
Rodion Shkurko@rodion.shkurko

19.6KПрочитань
17Автори
91Читачі
Підтримати
На Друкарні з 23 квітня

Більше від автора

Вам також сподобається

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається