Sweet Child O' Mine | Дівча з села |
---|---|
She's got a smile that it seems to me Reminds me of childhood memories Where everything Was as fresh as the bright blue sky Now and then when I see her face She takes me away to that special place And if I stared too long I'd probably break down and cry 👧 Whoa, oh, oh Sweet child o' mine Whoa, oh, oh, oh Sweet love of mine 👧 She's got eyes of the bluest skies As if they thought of rain I hate to look into those eyes And see an ounce of pain Her hair reminds me Of a warm safe place Where as a child I'd hide And pray for the thunder and the rain To quietly pass me by 👧 Whoa, oh, oh Sweet child o' mine Whoa oh, oh, oh Sweet love of mine 👧 Whoa oh, oh, oh Sweet child o' mine Ooh, yeah Ooh, sweet love of mine 👧 Where do we go Where do we go now Where do we go 👧 Where do we go Where do we go now Where do we go now 👧 Where do we go Sweet child o' mine Where do we go now 👧 Where do we go now Where do we go Where do we go now Where do we go Where do we go now Where do we go Where do we go now Sweet child Sweet child o' mine | Усмішки сяйво лиця її Нагадує юні дні мої, — Коли все навкруг Як на сонці бурштин пала. İ кожен раз, як бачу її, За нею злинаю в ті дивні краї, Де загальмуєш на мить — İ падаєш вниз ницьма. 👧 О-у-о, Дівча з села! Оу, о, о, о, Моя мала! 👧 Очі в неї — як шоколад, Що тане на губах… Ненавиджу, коли від зрад Бринять вони в сльозах. Волосся пишне — Як той схóвок, де Чаївся я дитям, Благаючи громи з дощем Пропасти в небуття. 👧 О-у-о, Дівча з села! Оу, о, о, о, Моя мала! 👧 О-у, о, о, о, Дівча з села! У-є-е У-у-у-у, моя мала! 👧 Куди йдемо? Куди йдемо ми? Куди йдемо? 👧 Куди йдемо? Куди йдемо ми? Куди йдемо ми? 👧 Куди йдемо? Дівча з села! Куди йдемо ми? 👧 Куди йдемо ми? Куди йдемо? Куди йдемо ми? Куди йдемо? Куди йдемо ми? Куди йдемо? Куди йдемо ми? Дівча! Дівча з села! |
(July 21, 1988) Steven Adler, Duff McKagan, Izzy Stradlin, Axl Rose & Slash | (21.03.2021) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Група крові
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладDeep Blue Something – Breakfast at Tiffany’s
Еквіритмічний фанфік-переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладSoul Asylum – Runaway Train
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Таки рубрика #2 — підсумок тижня та бети
Це уже друга частина нахваленої рубрики, але цього разу візьміть снеки, бо випуск буде трохи меншим за минулий(або ні).
Теми цього довгочиту:
Таки РубрикаThe Beggar. Swans випустили новий альбом
Написаний під час карантину, 16-й альбом гурту сповнений клаустрофобської тривоги, коли Майкл Гіра розмірковує про життя, смерть і кінець існування.
Теми цього довгочиту:
МузикаВсеволод Задерацький. Біографія та аналіз прелюдії та фуги ре мажор з циклу “24 прелюдії та фуги“
Біографія композитора, який писав не завдяки, а всупереч умовам, у яких виживав - переслідування, заслання та навіть часткове знищення його доробку. Попри все, він творив авангардну музику, з якою я пропоную познайомитись трохи ближче.
Теми цього довгочиту:
Музика