ГВИНТ. Патч 11.10. Список змін

Cтаття підготована для телеграм-каналу «Паляниця від Бужі».
Автор статті: Тимур Дідик
Патчноут англійською: https://www.playgwent.com/en/news/49288/patch-notes-11-10

Завтра, 17 жовтня, виходить патч 11.10, який міститиме фінальні зміни в картах, зроблені руками розробників.

А це означає, що надалі весь контроль над майбутніми змінами в балансі ГВИНТА переходить до рук гравців.

Для цього в гру введено Раду балансу, але докладніше про це нижче.

Нові можливості

Рада балансу - Із настанням ГВИНТфініті, ми залишаємо майбутнє гри та її баланс в руках гравців. Перегляньте статтю про Гвинтфініті або ознайомтеся з новою інформацією в самій грі у вкладці “Рада балансу” щоби дізнатися більше.

Зміни поточних карт

Ігрові фікси

Рекомендовані карти з підказок в конструкторі колод тепер знову показують свої здібності.

Пофікшено візуальний баг ефекту Щита, що залишався на столі після знищення загону з ним..

Карти, створені Герні вар Аттре тепер показуються у прев’ю карти.

Змагання з чаклунства більше не деактивує Звитягу бронзових загонів.

Арбалетник “Дейтвен” тепер пошкоджує тільки один загін коли декілька статусів було накладено одночасно на різні загони.

Принцеса Адда та Свальблод більше не реагують на переміщення загонів на дружньому боці поля.

Чародій Саламандр більше не активує Адреналін непослідовно під час активацій здібності Данина.


Велике прохання — якщо вам сподобалася стаття, напишіть свій коментар на цю тему, то ми знатимемо, що переклади та статті навколо світу ҐВИНТА і Всесвіту Відьмака вам цікаві!

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Паляниця від Бужі
Паляниця від Бужі@GwentNewsUA

Новини ГВИНТА українською

897Прочитань
0Автори
5Читачі
На Друкарні з 17 червня

Більше від автора

Вам також сподобається

  • Кон'юнкція з дійсністю

    Як відомо уважному читачеві, Сапковський не з тих авторів, що вигадують реалії свого світу. Відьмацька сага є компіляцією непересічних енциклопедичних знань корифея східноєвропейського фентезі.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак
  • «Пазорі й ікла» або Гріх Легези

    Рік тому я обурювався: український перекладач Сергій Легеза, взявшись спершу за російський переклад «для Росії», саботує власний майбутній український.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • Кон'юнкція з дійсністю

    Як відомо уважному читачеві, Сапковський не з тих авторів, що вигадують реалії свого світу. Відьмацька сага є компіляцією непересічних енциклопедичних знань корифея східноєвропейського фентезі.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак
  • «Пазорі й ікла» або Гріх Легези

    Рік тому я обурювався: український перекладач Сергій Легеза, взявшись спершу за російський переклад «для Росії», саботує власний майбутній український.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак