Ouverture

Spencer F. Eddy — американський посол в Аргентині — з 1908 до 1909 року. Згодом — теж 1909 року — у Румунії.
Вам не здавалося, ніби Європа з Америкою «dégrad’ують»?
Ви ніколи не думали, що «president» мав би носити «necktie» на грудях — не «там унизу»?
Думали? Що ж, у нас «багато спільного»!
(«Козáчкам» — зась!)
І. Make America great again!

«A French kiss».
1. «Der Untergang des Abendlandes»
Oswald Spengler публікує книжку «Der Untergang des Abendlandes».
Цей, мовляв, «Untergang», — поріддя Першої світової війни.
«Аристократія» загинула. І розв’язала руки «socialist’ам» і решті «лівих».
Якби не війна, «United States» ніколи б не змогли поділити світу з «СССР», перемігши «Drittes Reich».
Та й Hitler, очевидно, ніколи б не «підім’яв» під себе Німеччини.
«Цар» Микола ІІ, «Kaiser» Wilhelm II» і «king» George V — мабуть, ви не повірите — брати в перших!
До війни всі — і в усьому! — вторили Європі. Америка — теж.
Найперше — «beau monde». Див. Old money.
Тепер, очевидно, — навпаки.
2. Joseph C. Leyendecker
Ви знайомі з картиною «The Age of Innocence»?
Америка там зовсім інша! «Культурніша», так би мовити.

Joseph C. Leyendecker.
Таку, інакшу Америку, малював Joseph C. Leyendecker. Цей маляр-німець виїхав у «States» саме перед війною.
Donald Trump — що б ви думали?! — теж має «арійське» коріння.

Joseph C. Leyendecker.
Може, на «свайбу» зібрався?

Joseph C. Leyendecker.
«Πάθοσ’но» до болю! Дуже «важний», чи що?!

Joseph C. Leyendecker.
Чого не в «hood’i»?

Joseph C. Leyendecker.
Теж мені «Charly Chaplin»!

Joseph C. Leyendecker.
Тьху! «Пацан» і не цілує каблука?

Joseph C. Leyendecker.
Фу! «Rasiste»!
ІІ. «Всегда по модѣ и къ лицу…»

«Le Bourgeois gentilhomme».
«White tie»? Ні, Trump не чув!

Sven Raphael Schneider — голова «The Gentleman’s Gazette». І теж німець!
III. Goodbye, America!

J. C. Leyendecker.
Тьху! «Дурне»!
«Ботанікам» —
1) «добрим»;
2) «маминим синочкам / бубочкам / бусинкам / черешням / квіточкам / царапинам»;
3) «неженкам»;
4) «тим, що з „pubertat’у” ще не вийшли»;
5) «тепличн_м растениям»;
6) «булочкам з маком»;
7) «котикам / кицюнечкам»;
8) «невисоким / неширокоплечим»;
9) «ненормальним „мужикам”»
— «т_лки» — щоб ви знали! — «не дають».
Що ж, goodbuy! Тепер — і поготів!
Ніхто — тобто «plebs»! — цього не розуміє!
Поки «Америки й Росії» знов усе ділять.
P. S.

«Tomas Shelby»?