Скани. Частина 3. Завантаження зображення (скани) розділів манґи та манхви через панель розробника.

Цей метод я знайшов випадково, але він дієвий. Буду показувати на прикладі сайту Webtoon (метод працює на будь якому сайті).

Завантаження зображення розділів через панель розробника

Для початку потрібно вибрати розділ і зайти на нього.

Дальше потрібно зайти в панель розробника

F12

Left CTR +Shift +I

Або з боку правую кнопкою миші натискає і гортаємо до низу там написано Перевірити (у когось може бути по різному)

В основну Перевірити знаходяться в самому кінці

Тицяєте на пусту область а не зображення

Тицяє на пусту місце, щоб відкрити панель розробника

Як тільки все зробили відкриється ось така панель розробника

Щоб розгорнути панель розробника (як на зображенні) тицяє на три точки в правом верхньому углі

І тицяєте на ось ці верхні іконки як вам зручніше я вибрав ось цю

Дальше потрібно вибрати Network (Мережа)

Ставимо галочку на Disable cashe (Вимкнути Кеш) і вибираємо img (Зображення)

Потім натискаємо комбінацію клавіш Left CTR+R

Чекаємо коли завантажеться

Натискаємо на зображення і вибираємо Preview (Попередній перегляд)

І вуаль є зображення

Дальше рекомендую тицьнути по зображенню правою кнопкою миші і вибрати Save image as (Зберегти зображення як)

Увага: не рекомендую перетягувати зображення у папку оскільки зображення йдуть під однією назвою, варто робити як написав, оскільки їх можна так переназвати

Також буває що деякі зображення на інших сайтах є у форматі WEBP, тож вам потрібно конвертувати їх у jpg. Тож просто напишіть в інтернеті WEBP to jpg зайдіть на сайт який вам зручний і зконвертуйте.

У верхньому лівому кути є фільт де можна вказати розширення файлу наприклад jpeg, це зменшить пошуку потрібних файлів

Також буває що файли зберігаються як “Усі файли” а не jpeg,png,webp, у цьому разі відкриваєте зображення у новій вкладці і лише тоді зберігаєте

Доречі якщо хтось хоче щоб в нього була панель розробника українською то робіть ось так

Натискаєте на значок налаштування

Дальше вибираємо Language і вибираємо українську

Дальше гортаємо до низу і натискаємо на Restore defaults and reload

Чекаємо коли перезапустить панель розробників

І тоді появляється у верху ось це

Тож ми вибираємо Switch DevTools to Ukrainian

Чекаємо коли знову перезапуститься і вуаля панель розробника українською

Ось таким способом можна витягнути зображення з розділів манґи чи манхви

Надіюсь це комусь допоможе 😄

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Banmich
Banmich@Banmich

😼

253Прочитань
7Автори
4Читачі
Підтримати
На Друкарні з 23 листопада

Більше від автора

Вам також сподобається

  • Чужинці та їх розробка (переклад)

    Є чотири підходи до додавання позаземного інтелекту до твору: прикрашання, дзеркало, жах і футурологія. Цей допис описує та надає рекомендації щодо кожного з них.

    Публікація містить описи/фото насилля, еротики або іншого чутливого контенту.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Як написати своє ім’я японською мовою

    Таки привіт, давно не бачились. Чесно кажучи дуже давно. Та взагалі не цьому суть. В цій статті я хочу випробувати свої професійні навички з японської мови та трохи роз’яснити таку важливу тему перекладу на японську.

    Теми цього довгочиту:

    Японська Мова
  • Важка гаубиця концерну “Шкода”

    Переклад маленької частини ілюстрованої енциклопедії Кріса Шанта про артилерію. В довгочиті розказується про одну конкретну, але в майбутньому будуть і інші

    Теми цього довгочиту:

    Перша Світова

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • Чужинці та їх розробка (переклад)

    Є чотири підходи до додавання позаземного інтелекту до твору: прикрашання, дзеркало, жах і футурологія. Цей допис описує та надає рекомендації щодо кожного з них.

    Публікація містить описи/фото насилля, еротики або іншого чутливого контенту.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Як написати своє ім’я японською мовою

    Таки привіт, давно не бачились. Чесно кажучи дуже давно. Та взагалі не цьому суть. В цій статті я хочу випробувати свої професійні навички з японської мови та трохи роз’яснити таку важливу тему перекладу на японську.

    Теми цього довгочиту:

    Японська Мова
  • Важка гаубиця концерну “Шкода”

    Переклад маленької частини ілюстрованої енциклопедії Кріса Шанта про артилерію. В довгочиті розказується про одну конкретну, але в майбутньому будуть і інші

    Теми цього довгочиту:

    Перша Світова