Dirty Diana | Годі, Діана! |
---|---|
You'll never make me stay So take your weight off of me I know your every move So won't you just let me be I've been here times before But I was too blind to see That you seduce every man This time you won't seduce me She's saying: "That's okay Hey baby do what you please I have the stuff that you want I am the thing that you need" She looked me deep in the eyes She's touchin' me so to start She says there's no turnin' back She trapped me in her heart ⚤ Dirty Diana, nah Dirty Diana, nah Dirty Di... ana, no Dirty Diana Let me be! ⚤ Oh no... Oh no... Oh no... ⚤ She likes the boys in the band She knows when they come to town Every musician's fan After the curtain comes down She waits at backstage doors For those who have prestige Who promise fortune and fame A life that's so carefree She's saying: "That's okay Hey baby, do what you want I'll be your night-loving thing I'll be the freak you can taunt And I don't care what you say I want to go too far I'll be your everything If you make me a star." ⚤ Dirty Diana, nah Dirty Diana, nah Dirty Di... ana, no Dirty Diana... Dirty Diana, nah Dirty Diana, nah Dirty Di... ana, no Dirty Diana... Diana! Diana! Dirty Diana! It's Dia... aa... aa... Come on! ⚤ She said: "I have to go home 'Cause I'm real tired you see But I hate sleepin' alone Why don't you come with me?" I said: "My baby's at home She's probably worried tonight I didn't call on the phone To say that I'm alright." Diana walked up to me She said: "I'm all yours tonight." At that I ran to the phone Saying, "Baby, I'm alright." I said: "But unlock the door 'Cause I forgot the key." She said: "He's not coming back Because he's sleeping with me." ⚤ Dirty Diana, nah Dirty Diana, nah Dirty Di... ana, nah Dirty Diana, nah Dirty Diana, nah Dirty Diana, nah Dirty Di... ana, nah Dirty Diana... Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! | Ти не зупиниш менé, Тож відійди від дверей! Твій кожен знаю я трюк, Тож витри сльози з очей! Я через це вже пройшов, Не бачив явних речей: Спокуса в тебе в крові. Втім, зараз я не трофей! Та каже: «Все о’кей! Гей, хлопче, — дій, як бажаєш! Але ж на мéне поглянь, İ поміркуй, що втрачаєш!» Сама ж очима стріляє, Мов ненавмисне торкає... İ вороття вже немає — В полоні серця я!!! ⚤ Годі, Діана, нам! Годі, Діана, нам! Годі, Ді...ана! Ні! Годі, Діана! Відпусти!!! ⚤ Ох, ні... Ох, ні... Ох, ні… ⚤ Так любить хлопців з гуртів, Що на концерти вчащає. Фанатка будь-кóго з них, Коли завіса спадає. Десь за лаштунками жде На тих, хто має престиж, Хто дасть багатства примару Й усе життя з дивовиж. Торочить: «Все о’кей! Гей, хлопче, — дій, як схотів! Я ж буду лúше коханка! Знесу я брак почуттів Та всі твої кепкування! На все готова вже я: Заради слави і статків Навіки буду твоя!!! ⚤ Годі, Діана, нам! Годі, Діана, нам! Годі, Ді... ана! Ні! Годі, Діана! Годі, Діана, нам! Годі, Діана, нам! Годі, Ді... ана! Ні! Годі, Діана! Діана!! Діана!! Годі, Діана! Ця Діа... аа... аа... Давай!!! ⚤ Муркоче: «Буду вже йти, Бо вже нема моїх сил... Але ж тремчу з самоти, Якби ж зігрів хто постіль?..» Кажу: «Мене мила жде — Мабуть, нервує якраз. Бо не дзвонив я їй ще: Що все зі мною гаразд...» Вона знов одяг скидає, Говорить: «Я вся твоя!» Та я хапаю айфон, Шепочу: «Пташко, це я... У пробки втрапив полон, А ще забув десь ключі...» Встряє: «Та він не прийде, Бо спить зі мною вночі!!» ⚤ Годі, Діана, нам! Годі, Діана, нам! Годі, Ді... ана! Ні! Годі, Діана, нам! Годі, Діана, нам! Годі, Діана, нам! Годі, Ді... ана, нам! Годі, Діана... Давай!!! Давай!!! Давай!!! Давай!!! Давай!!! |
(12.04.1988) Michael Jackson | (07.11.2017) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Ozzy Osbourne — Mama, I’m Coming Home
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладBeck – Loser
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладRadiohead – Creep
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Нерозгадані Serifovic+Pajic, романтичні Lune Milano, кечуа-поп та інші новинки локальних чартів
Що слухали в Європі 12-18 травня
Теми цього довгочиту:
МузикаДіснейленд без дітей (Роздуми про Молоха, частина 4, переклад)
Останнє, чим доведеться пожертвувати, – це буття чимось узагалі, наявність вогника всередині. Маючи достатній для цього рівень технологій, ми “зможемо” позбутися навіть останньої іскри.
Теми цього довгочиту:
ПерекладЄвген Гребінка “СТРАШНИЙ ЗВІР” (переклад) // зі збірки “Оповіді пирятинця”
Ми не повинні жертвувати своїх письменників московитам. Ми повинні виправляти їхні помилки, дивитись на їхні тексти критично й врешті приходити до усвідомлення їхнього внеску. Я вирішила скористатись знанням бісової мови - і перекласти маловідомі твори українських класиків.
Теми цього довгочиту:
Переклад