Друкарня від WE.UA

Переклад манґи для чайників

Для початку, вимоги:

Рекомендую вам добре вивчити правила розставляння ком у реченнях й правопис слів. Безумовно, треба дуже добре знати мову, з якої берете переклад, нехай то оригінал, англійська чи, на крайній випадок, російська мови. Також, важливим аспектом є наявність ПК, чи ноутбуку з Adobe Photoshop, адже на телефоні це менш зручно.


Отже, ми підходимо по усім аспектам та вирішили, що точно будемо перекладачами. Тоді, вивчимо трохи сленгу (Доповнювати можна у коментарях):

Анлейт/Рулейт – Джерело манги с англійським перекладом. Також, вживається для позначення самого перекладу. Приклад: На анлейті вже багато глав, а в перекладі тільки 2.

Равки – Сторінки, чи глави в оригіналі, на мові оригіналу.

Бабл/Фрейм – область з якимось текстом

Клін – Сторінки без тексту

Тайп/Тайпсет – Друкування вже перекладеного тексту на кліни

Похідні від них: Тайпер, клінер.


Важлива частина – це шрифти, які ви обираєте. Моя колекція:

Скріншот
Скріншот

Також, багато шрифтів можна знайти в інтернеті, котрі підійдуть по сенсу і ситуації. До вибору шрифтів треба мати шосте чуття, аби не погіршити зовнішній вид сторінки та її читабельність.


Отож, ми з усім ознайомились, то треба й поглибше зануритись в цей процес.


Етап перший. Здобуття равок та їх клін.

Клінер завантажує равки із відповідних ресурсів, наприклад – РавКума.

Далі, за допомогою відновлювального пензлика у Фотошопі видаляє оригінальний текст. Або, у місцях, де фон у тексту однотонний, то ми можемо просто його замалювати. Дивитись скріни.

Однотонний текст
Однотонний текст

Також, ось є фрейм без фону:

Котрий стає таким після кліну:

Але, новачкам краще подивитись більш детальні відео в ютуб на цю тему.

На початку, магією може казатись перетворення сторінкі із цього:

В це:

Тут ніякої магії, лише 40 хвилин праці та задіяння декількох джерел равок.


Етап другий. Переклад.

Паралельно, або після кліну, ми робимо переклад зручним для вас методом. Я просто скріню сторінку анлейту, вставляю в повідомлення в телеграмі та в його дописі пишу сам переклад сторінки із її нумерацією та пронумерованими фреймами.


Етап третій. Тайп.

У роботу приходить тайпер. Завдяки TyperTools він може дуже легко вставляти вже переведений текст у заклінені фрейми.

https://swirt.github.io/typertools/


Отож, коли тайпер через піт та сльози зробив главу, залишилось лише її запакувати в ЗІП та відправити на читалки від імені своєї команди. Та/Або зробити ПДФ файл та завантажити у свої соц.мережі.


Доповнюй, виправляй мене та допомагай іншим у коментарях. Усіх цьомкаю.

Подробніше про роботу тайпера у ZEDDY ака Попелюшка:

Хто такий тайпер, що таке тайпсет і як “тайпити” манґу | Частина І

Подробніше про працю клінера у моїй статті:

“Клін манги для самоварів”

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Данило
Данило@daniell2022

2Довгочити
2.4KПерегляди
14Підписники
Підтримати
На Друкарні з 14 квітня 2023

Більше від автора

Це також може зацікавити:

  • Посібник, як поводитися з Матір'ю

    Ти відчинила двері та зайшла у свій будинок. Це був тяжкий день. Сестри ніде не було. Ти шукала її будинком, аж поки не дійшов до її кімнати. Речей сестри теж ніде не було. На столі лежав записник. З цікавості, ти вирішила відкрити його й прочитати.

    Теми цього довгочиту:

    Горрор
  • Наймолодші мови у світі

    Мова — це складний та непереможний елемент культури, який постійно змінюється та розвивається. У світі існує велика кількість мов, і деякі з них вважаються дуже молодими. Давайте розглянемо декілька з них.

    Теми цього довгочиту:

    Мова

Коментарі (8)

чи можна більше дізнатися про равки? до цього я витратив мільйон років, щоб знайти мальопис в оригіналі, а виявилось що треба шукати равка. У равкуму присутні водяні знаки, що ніби і не критично, оскільки можна заклеїти фреймом з іншого джерела (наприклад скачати цей же фрейм вже з англ перекладу)

Це також може зацікавити:

  • Посібник, як поводитися з Матір'ю

    Ти відчинила двері та зайшла у свій будинок. Це був тяжкий день. Сестри ніде не було. Ти шукала її будинком, аж поки не дійшов до її кімнати. Речей сестри теж ніде не було. На столі лежав записник. З цікавості, ти вирішила відкрити його й прочитати.

    Теми цього довгочиту:

    Горрор
  • Наймолодші мови у світі

    Мова — це складний та непереможний елемент культури, який постійно змінюється та розвивається. У світі існує велика кількість мов, і деякі з них вважаються дуже молодими. Давайте розглянемо декілька з них.

    Теми цього довгочиту:

    Мова