Друкарня від WE.UA

Поховальня Сівамли(Переклад Лідійського(Сфардійського) напису)

Починаючи ще з “Аркушівських” часів моєї діяльності я почав оприлюднювати свої переклади Анатолійських написів. Якість і точність перекладів з того часу, коли я тільки починав цю працю, значно покращились, чим я цілком задоволений. Цю свою справу я продовжу і тут, на “Друкарні”. У цьому дописі я представлю відносно невеликий переклад невеликого напису, який проте вже давно повністю мною перекладений і готовий до оприлюднення. Сам напис Лідійською мовою.


Безпосередньо сам напис:

𐤤𐤮𐤮 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤮 𐤳𐤦𐤥𐤵𐤪𐤩𐤦𐤳 𐤠𐤭𐤪𐤵𐤥𐤩𐤦𐤳
𐤠𐤨 𐤦𐤯 𐤲𐤦𐤳 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷
𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤥𐤠𐤥 𐤠𐤫𐤯𐤬𐤩𐤠𐤥 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤥𐤠𐤥
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤥 𐤱𐤶𐤫𐤳𐤷𐤦𐤡𐤦𐤣
𐤱𐤠𐤨 𐤠𐤥 𐤥𐤦𐤮𐤮𐤦𐤳 𐤫𐤦𐤥𐤦𐤮𐤮𐤹𐤥
𐤥𐤠𐤭𐤡𐤯𐤬𐤨𐤦𐤣

Латинський переклад звучання:
/

ess wãnas šiwãmliš armãwliš

ak it qiš ešλ wãnaλ

puk ešñañ antolañ puk ešñañ

laqrišañ fẽnšλipið

fak añ wissiš niwisst͡sñ

warptokið
/

Кириличний переклад звучання:
/

Есс wãнас Шіwãмліш Армãwліш.

Ак іт кwіш ешль wãналь

пук ешнянь антолань пук ешнянь

лакwрішань фẽнсліпіð

фак ань wіссіш ніwіссцнь

wарптокіð
/

Дослівний переклад:
/

Це поховальня Сівамли, Арми.

Якщо хтось цій гробниці

Або цим спорудам або цим

Стінам зруйнує -

Потім їх добро не добрим

зробиться.
/

Правильний переклад:
/

Це поховальня Сівамли, людини Арми. Якщо хтось цій гробниці

або цим спорудам або цим стінам завдасть шкоди - тоді потім їх добро не добрим зробиться.

Список джерел
  1. Frankfurt a/M, 10.12.2008. Lydian Corpus Part No. 7

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Романучоль Маучольч Кі
Романучоль Маучольч Кі@mr_yJCx0pAoRJ_y

2Довгочити
13Перегляди
На Друкарні з 6 квітня

Більше від автора

  • Прохання до тих, хто є на “Аркуші”…

    Прошу, можете будь ласка передати усім там через допис, що Панпа Нацалла(Себто я) тепер веде свою діяльність на “Друкарні”. Справа в тому, що на тому “Аркуші” у мене були читачі і я би хотів, щоб вони не втрачали мене.

    Теми цього довгочиту:

    Аркуш

Це також може зацікавити:

  • Поширені недомисли (переклад)

    Ті з вас, хто не вивчав науку, набрались безлічі недомислів про космічні подорожі з багатьох по-дурному науково помилкових кінофільмів і телесеріалів. Збираюся їх повиправляти. Ось моя шпаргалка

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Я побачився з Молохом (Роздуми про Молоха, частина 2, переклад)

    Так само як люди можуть зрівнювати рельєф і будувати канали, вони можуть змінювати ландшафт мотивацій, аби створювати кращі інститути. Проте вони можуть робити це лише тоді, коли вмотивовані

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Пальмірське царство.

    Пальмірське царство - державне утворення, що виникло на території римських східних провінцій внаслідок кризи III століття, та проіснувало менше десяти років. Історія царства коротка, але достатньо цікава, висвітлення якої детально на українському просторі ще немає.

    Теми цього довгочиту:

    Історія

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити:

  • Поширені недомисли (переклад)

    Ті з вас, хто не вивчав науку, набрались безлічі недомислів про космічні подорожі з багатьох по-дурному науково помилкових кінофільмів і телесеріалів. Збираюся їх повиправляти. Ось моя шпаргалка

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Я побачився з Молохом (Роздуми про Молоха, частина 2, переклад)

    Так само як люди можуть зрівнювати рельєф і будувати канали, вони можуть змінювати ландшафт мотивацій, аби створювати кращі інститути. Проте вони можуть робити це лише тоді, коли вмотивовані

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Пальмірське царство.

    Пальмірське царство - державне утворення, що виникло на території римських східних провінцій внаслідок кризи III століття, та проіснувало менше десяти років. Історія царства коротка, але достатньо цікава, висвітлення якої детально на українському просторі ще немає.

    Теми цього довгочиту:

    Історія