Питання яке розділило нас на дві групи. Давайте розбиратись ,як до цього дійшло.
Сталкер ,насамперед ,випускався як гра без будь якого мовного питання, а отже спершу - мовою параші. Українська локалізація та текст не було основною справою і робились на скоро руку та “всєравно как”.
Аргумент :” А ось розробники Сталкера навіть в англійській версії написали “Dolh “(чи “Dolg”,я вже не пам’ятаю) значить то правильно - хибна думка. Ця компанія продовжує толерувати росіянам , у них модерацією є москалі , і вони вільно грають в Атомік Хардс. за згадки про це у блогерів відбирають звання “Контентмейкер” .
Коли потрібно зобразити персонажа ,що належить до певного народу, культури, аби розкрити його характер використовують іншу мову. Або коли є війська параші, як в Калл Оф Дюті ,вони будуть розмовляти мовою своєї країни-терориста, адже з рашки.
Що тоді з Сталкером? Ні для одного персонажа мова не грає ролі, не додає більше характеристики (з важливих нпс). Той же лідер Обов’язку\Долгу (ще розберемось) розмовляє українською. А от в будь якого угрупування, ні в одному нема 100% російськомовних, а якщо і є це одна випадковість. Хтось розмовляє, а хтось ні. Тому мова не відіграє відкриття характеристик угрупування, групи.
Історія Обов’язку\Долгу говорить , що після того як вони залишились в зоні, дальше цитата: “Продовжували виконувати свій військовий (Обов’язк\Долг) в середині зони….” Виходячи з того, що слова “Долг” нема в Українській мові, то вони виконують ОБОВ’ЯЗОК.
Тому висновок такий :
ОБОВ’ЯЗОК - це найбільш наближена по концепції, перекладу (які розробники робили так-сяк) назва угрупування , яке продовжує нести свій обов’язок та мету в зоні.
Пропоную ознайомитись з іншими моїми дописами у профілі. Буду радий підписам. Мирного вам неба.