Українізація Alice: Madness Returns, тестування

Давно не було постів на друкарні, варто це виправляти, я вважаю, тож почнемо з прекрасних новин!

Наша українізація Alice: Madness Returns не стоїть на місці!

Ми вже закінчили переклад, плакати зброї і шрифти (які перемальовані з оригінальних), та наразі перейшли до тестів, аби виявити усі недоліки цього шедевру і кожному гравцеві дістався готовий до споживання продукт.

За три з половиною місяці ми успішно навчились декомпілювати і переглядати вміст пакетів upk, вбудовувати пакети текстур у гру, перемальовувати шрифти, організовувати зручну роботу над перекладом, писати скрипти для автоматизації вбудовування цих перекладів і організації зручного тестування. Залишилось не так багато до релізу і для кожного, хто купив гру до 2 листопада за 100 грн є сенс чекати на готовий українізатор)

Локалізований плакат зброї

Перекладачі проробили неймовірну роботу над перекладом, який тішить око з кожним рядком все більше, а завдяки нашому техніку, все це успішно вбудовано до гри і працює просто прекрасно. Ви можете полюбуватись результатами нашої плідної праці на скриншотах)

Перекладене меню з оригінальними шрифтами
Трішки прекрасного перекладу тексту
Я вважаю, що за 3 з хвостиком місяці, команда з 9 людей бездоганно впоралась зі створенням українізатора на гру, що містить 40 000 слів сюжету. Це неймовірне відчуття, коли відкриваєш гру, яка тільки вчора не мала українського шрифту, а сьогодні вже можеш грати українською. Я просто пишаюсь цим проєктом, іноді здається, що ця команда творить магію!

Наразі нам як ніколи потрібна ваша підтримка, фінансова і моральна, аби завершити цю локалізацію і випустити якомога раніше. Як і до цього, ви можете підтримати нас на сторінці українського донатного сервісу Donatello:

Підтримка(не тільки моральна)

Дякую кожному, хто підтримав нас фінансово чи будь-яким іншим способом. Це додає мотивації працювати над досконалістю перекладу і загальною якістю українізатора і в результаті, дасть вам прекрасну локалізацію)

Для тестів я створив bug-трекер, аби то все швиденько перевірити, виправити і не тягнути з релізом.

Bug-трекер

Точних строків випуску не можемо поки що поставити, бо ж не знаємо, наскільки багато недоліків буде виявлено у результаті тестування, але... Приблизно за місяць повинні впоратись(а то і менше🥳).


Ну і трішки планів:

Бачили у грі плакати, вивіски, назви станцій і будь-який інший текст? Ми плануємо українізувати кожну текстову текстурку у грі, аби ви могли заглибитись у сетинг і краще розуміти лор. Часу на це піде уйма, бо їх там ну дуже багато і усі розкидані по різних пакетах, але робитимемо це поступово і після релізу, тож строків випуску українізатора це не відтягне.😎

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Рудий Лис
Рудий Лис@kitsune

1.7KПрочитань
1Автори
17Читачі
На Друкарні з 28 квітня

Більше від автора

Вам також сподобається

Коментарі (5)

Граю з вашим українізатором, десь годину колупалась з заміною файлів гри, але це того варте, ви постарались на славу!)

Вам також сподобається