“Пригодник” спав мені на думку як популяризація цього слова в якості перекладу англійського слова Adventurer, замість “шукач пригод” чи “авантюрист”. Вже згодом я дізнався, що приблизно в той же час, а може, й дещо раніше, це слово вже почав вживати інший автор. А ще згодом слово увійшло до вжитку і без моєї скромної участі (або я чогось не знаю). Створити іменник для роду занять із суфіксом -ик дуже логічно для української мови, в будь-якому разі.
Із словом “шальвір”, що я його вживаю для перекладу Rogue, трохи заплутаніше. Наскільки мені відомо, цей термін, який позначає клас героя рольової гри, який не зовсім злодій, але застосовує в своїх пригодах та звитяжних подвигах методи злодіїв, ще не набув однозначного перекладу. “Пройдисвіт” - гарно, але задовго, “Шахрай” - не зовсім те, далі шельма, махляр, ошуканець… все це звучить гірше за “Злодія” і асоціюється з базарним брехуном.
Суто з фонетичної цікавості та звучності, мій вибір із переліку синонімів пав на слово “шальвір”, походження якого, ймовірно, німецьке. Нічого не маю проти використання іншими людьми інших слів, але сподіваюся на те, що метке та шепітке, те слово, що обрав я, припаде до смаку багатьом також.
Фактично, це фан-фік на деякі комп’ютерні ігри, побудовані на принципах “Підземелля та дракони” та на саму цю настільну гру. Цікаво буде читати тим, хто хоч трохи в темі, або кому хочеться до неї доторкнутися.
Книга, викладена тут, на “Друкарні”, а також на “Аркуші”, є умовно-безкоштовною (в сенсі, можете її читати, але не перепродавати без мого дозволу, і можете дати мені за неї грошей або підписатися на “Патреон”). Зазначу лиш те, що вона писалася “з голови”, тобто майже не редагована - і деяка переробка в неї ще попереду, із сподіванням, що вона може вийти на папері. Але для цього я не відмовлюся від фідбеку. Легко побачити, що перші глави коротші за другу половину книжки, а останні кілька сцен я дописував вже в перші ночі повномасштабки.
Що буде далі? Я хотів би зробити “Пригодника” книгою-грою, додати розвилки та варіанти розвитку подій. Можна помітити по залишках приміток, що читачі першого варіанту підказували, куди має піти сюжет, на їхню думку, обирали дії команди (когорти). Так само можна розширити цю пригоду в різні боки (тільки б не вишла повністю альтернативна книжка).
Апдейт: “Пригодник” виходить друком, а за контрактом я маю його прибрати з “Друкарні”. Скоро будуть дані про паперову книжку.