Crying In The Rain | Плáчу під дощем |
---|---|
🌧️ I'll never let you see The way my broken heart is hurting me I've got my pride And I know how to hide All my sorrow and pain I'll do my crying in the rain 🌧️ If I wait for stormy skies You won't know the rain From the tears in my eyes You'll never know That I still love you so Only heartaches remain I'll do my crying in the rain 🌧️ Raindrops falling from heaven Could never take away my misery Since we're not together I'll pray for stormy weather To hide these tears I hope you'll never see 🌧️ Some day when my crying's done I'm going to wear a smile and walk in the sun I may be a fool But 'till then, darling, you'll Never see me complain I'll do my crying in the rain 🌧️ Since we're not together I'll pray for stormy weather To hide these tears I hope you'll never see 🌧️ Some day when my crying's done I'm going to wear a smile and walk in the sun I may be a fool But 'till then, darling, you'll Never see me complain I'll do my crying in the rain I'll do my crying in the rain I'll do my crying in the rain 🌧️ | 🌧️ Я нé явлю тобі, Розбите серце як болить мені. Так, гордий я, Тож надійно сховав Всю скорботу і щем, А плáчу тільки під дощем… 🌧️ Як почнеться знов гроза — Ти й не знатимеш, Що обличчя в сльозах. Жодних підозр Про живу ще любов, Хоч вмираю живцем, — Я плáчу тільки під дощем… 🌧️ Впавши краплями з хмари, Дощу не змити біль у серці цей. Хóч ми вже й не пара, Радію зливи чарам, Що сум ховають від твоїх очей. 🌧️ В той день, як втече журба, Під небом ясним йтиму радісний я. Це глупо, мабуть, Та моїх, люба, мук Не побачиш, адже Я плáчу тільки під дощем… 🌧️ Хóч ми вже й не пара, Радію зливи чарам, Що сум ховають від твоїх очей. 🌧️ В той день, як втече журба, Під небом ясним йтиму радісний я. Це глупо, мабуть, Та моїх, люба, мук Не побачиш, адже Я плáчу тільки під дощем… Я плáчу тільки під дощем… Я плáчу тільки під дощем… 🌧️ |
(January 1962; October 1, 1990) Howard Greenfield & Carole King | (15.04.2024) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Hoobastank – The Reason
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладThe Goo Goo Dolls – Iris
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладTom Petty and the Heartbreakers – Mary Jane's Last Dance
Хто така Мері Джейн? + Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Чому k-pop завойовує світ?
Причини k-pop феномену в світі, чому k-pop стає популярним ?
Теми цього довгочиту:
К-попНовий подих чи електронна мішанина: субʼєктивний невеликий огляд на дебют Evnne
Побачила сьогодні в сториз уривок з кліпу нового гурту EVNNE, і вирішила послухати повністю. І якось не надихнулась. Тому прийшла поговорити з вами.
Теми цього довгочиту:
Корейська МузикаРоздуми про Молоха (покажчик перекладу)
Аналіз образу Молоха з поеми Аллена Гінзберга “Виття” як уособлення цивілізації, а також того, куди Молох веде наш вид. Капіталізм, трансгуманізм, небезпеки штучного інтелекту та чимало іншого.
Теми цього довгочиту:
Трансгуманізм