Lifelines | Доля |
|---|---|
One time to know that it's real, One time to know how it feels, That's all One call, your voice on the phone, One place, a moment alone, That's all ⭐ What do you see? What do you know? One sign, What do I do? Just follow your lifeline through What if it hurts? What then? What do we do? What do you say? Don't throw your lifelines away Don't throw your lifelines away ⭐ One time, just once in my life, Yeah, One time to know it can happen twice One shot of a clear blue sky, One look, I see no reasons why we can't One chance to go back to the point Where everything starts One chance to keep it together When things fall apart One sign to make us believe it's true ⭐ What do you see? Where do we go? One sign, how do we grow? By letting your lifelines show What if we do? What now? What do you say? How do I know? Don't let your lifeline go Don't let your lifeline go Hah-ha Don't let your lifeline go | Був час, щоб досягти ціль… Був час, коли мучив біль… Було ж… Дзвінки — слова з пустоти… Думки в журбі з самоти… Було ж… ⭐ Вже бачиш щось? Знане давно? Так ось — Годі тортур! Й по лінії долі в тур! “Що, як життя з незгод?” Що ж зробиш тут? — Розум не зводь, З лінії долі не сходь!.. З лінії долі не сходь!.. ⭐ Був час — в душí ниє щем… Так, Той раз, Що хтів би, щоб стався Ще… В неба Синій океан Шепчу Свої думки з питань: Чом так?! Дай шанс перейти у ту мить, Де все й почалось! Мій шанс — що зберегти вийде Те, що не вдалось! Дай знак, Що все це можливе тут… ⭐ Що бачиш ти? Куди йдемо? Коли шлях пройдемо? По лінії долі щоб… “Як дійдемо — далі що?” Що кажеш ти? Чи зможемо? З лінії долі не сходь!.. З лінії долі не сходь!.. А-а-аго-о-ов! З лінії долі не сходь!.. |
(July 8, 2002) Magne Furuholmen | (02.02.2023) О. Ю. Пузиренко |
Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:
Вітаємо з Різдвом Христовим!
Друкарня та платформа WE.UA вітають всіх наших читачів та авторів зі світлим святом Різдва! Зичимо всім українцям довгожданого миру, міцного здоровʼя, злагоди, родинного затишку та втілення всього доброго і прекрасного, чого вам побажали колядники!
Теми цього довгочиту:
РіздвоКаблучки – прикраси, які варто купувати
Ювелірні вироби – це не тільки спосіб витратити гроші, але і зробити вигідні інвестиції. Бо вартість ювелірних виробів з кожним роком тільки зростає. Тому купуючи стильні прикраси, ви вигідно вкладаєте кошти.
Теми цього довгочиту:
Як Вибрати КаблучкуП'ять помилок у виборі домашнього текстилю, які псують комфорт сну
Навіть ідеальний матрац не компенсує дискомфорт, якщо текстиль підібрано неправильно. Постільна білизна безпосередньо впливає на терморегуляцію, стан шкіри та глибину сну. Більшість проблем виникає не через низьку якість виробів, а через вибір матеріалів та подальшу експлуатацію
Теми цього довгочиту:
Домашній ТекстильЯк знайти житло в Києві
Переїжджаєте до Києва і шукаєте житло? Дізнайтеся, як орендувати чи купити квартиру, перевірити власника та знайти варіанти, про які зазвичай не говорять.
Теми цього довгочиту:
Агентство НерухомостіЯк заохотити дитину до читання?
Як залучити до читання сучасну молодь - поради та факти. Користь читання для дітей - основні переваги. Розвиток дітей - це наше майбутнє.
Теми цього довгочиту:
Читання
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Rammstein – Dicke Titten
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладLed Zeppelin – Kashmir
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладBryan Ferry – Knockin' On Heavens Door
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
Переклад
Це також може зацікавити:
«Де мій ужиток?» — Майкл Кіркбрайд і Курт Кульманн згадують Redguard (Переклад)
Примітка: Це фанатський переклад інтерв’ю “Where’s the money in that?”—Michael Kirkbride and Kurt Kuhlmann Look Back on Redguard опублікованого на сайті The Imperial Library.
Теми цього довгочиту:
ПерекладБоснійський маг Merlin, неймовірна Stirna, великий єврейський дім та інші новинки локальних чартів
Що слухали в Європі 21-27 квітня
Теми цього довгочиту:
МузикаЯпонські системи транслітерації та транскрипції: з'їж сьоколадку і випий тяю перед тим, як їсти сусі.
Японську мову треба якось адаптувати під українську у перекладах, новинах. Для цього існують так звані системи. Тому, ось детально про системи адаптації від мене та локалізаційної спілки Перекладацька відповідальність.
Теми цього довгочиту:
Японська Мова