Друкарня від WE.UA

Чи треба в українській мові фемінітиви? (особиста думка)

Вітаю! Ще з 2016 року я частенько зустрічався в українській мові з фемінітивами. Відверто кажучи, напочатку подібна тема була для мене не цікавою. Я вважав що фемінітиви - це те, що нікому не потрібне. Але з часом моя думка потроху почала змінюватися.

Фемінітиви - це достатньо значна частина слів жіночого роду, які відображають протилежний стан чоловічому роду. Найбільш помітною ознакою фемінітивів, це список характерних суфіксів, в поєднанні з якими, слова чоловічого роду отримують особливий стан відповідний до жіночого роду. Вчитель - вчителька, філософ - філософиня, директор - директорка.

Фемінітиви

Якщо питання розглядати з побутової сторони, то фемінітиви - це слова жіночого роду, що відображають стан ознаки, назви предметів, явищ, професій і так далі через додавання суфіксів -к-, -ин-, -ес-, -иц-. Через додавання цих суфіксів утворилисяслова, які є відповідниками до слів чоловічого роду, які до внесення змін в правопис використовувалися як по відношенню до чоловіків так і до жінок.

Наприклад:

- слово автор до внесення змін до правопису відносилося як до жінок, так і до чоловіків автор Стівен Кінг, автор Агата Крісті;- після внесення змін можна говорити автор Стівен Кінг, авторка Агата Крісті.

Причому слід зазначити, що правопис не встановлює жорсткі правила використання фемінітивів. Тобто, в контексті до слів жіночого роду можна використовувати як старий варіант - автор Агата Крісті, так і варіант з фемінітивом авторка Агата Крісті. Це не буде вважатися помилкою.

Коротко пояснивши, перейду тепер до власної думки щодо фемінітивів. Підтримую я поступове введення їх в сучасний правопис чи ні?

Більшість, напевне здивується, але питання щодо фемінітивів я не вважаю надзвичайно серйозним чи критичним, яке потребує негайного вирішення, але…

Гендерна рівність в українській мові: фемінітиви визнали на державному  рівні · Global Voices по-українськи
Слова чоловічого роду та фемінітиви, похідні від них

Мені до вподоби, що подібні питання розглядаються. В першу чергу, це пов’язане з тим, що така тенденція дозволяє більш чітко конкретизувати жінок в сучасному світі, їх значення та внесок діяльності в розвиток українського суспільства.

Друга причина позитивного ставлення до фемінітивів, мабуть, найбільш вагома - збагачення української мови, творення нових слів робить нашу мову більш гарною, універсальною та комфортною для використання. Особисто ця причина змушує мене розглядати фемнітиви на такому ж серйозному рівні, як неологізми чи формування нових слів для назви чи означення нових явищ, предметів чи ознак (так, знаю, що багато тавтології).

Третя причина тісно переплетена з другою причиною. Збільшення слів українського походження. Як нескладно здогадатися, на сьогоднішній день кількість слів іншомовного походження зростає, і інколи в українській мові просто не встигає виникнути якийсь виключно український варіант на позначення якогось нового винаходу. А фемінітиви - це ще одна категорія слів, які в більшості мають виключно українське походження, так як утворюються за рахунок суфіксів, які притаманні саме нашій мові.

Четверта причина, наявність в українській мові фемінітивів ще до підняття цього питання. Річ в тому, що до сучасного правопису в українській мові було безліч фемінітивів: господиня, вчителька, прибиральниця і так далі. І в більшості людей, що негативно сприймають фемінітиви, дивним чином до цих слів ніяких питань нема. Інколи можна почути, що подібні слова були сформовані за історичним принципом, а сучасні фемінітиви морфологічним - тому така реакція. Ось така ірраціональна вибірковість особисто мені не дуже подобається, і вона виглядає занадто “зручною” для консерваторів і любителів старих порядків.

В цілому, формування фемінітивів я вважаю позитивною тенденцією для розвитку нашої української мови, значне збагачення мови, а також це ще один з крок (нехай і невеличкий) до формування сучасного суспільства, де кожен має абсолютно рівні шанси на самореалізацію.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

  • Вітаємо з Різдвом Христовим!

    Друкарня та платформа WE.UA вітають всіх наших читачів та авторів зі світлим святом Різдва! Зичимо всім українцям довгожданого миру, міцного здоровʼя, злагоди, родинного затишку та втілення всього доброго і прекрасного, чого вам побажали колядники!

    Теми цього довгочиту:

    Різдво
  • Каблучки – прикраси, які варто купувати

    Ювелірні вироби – це не тільки спосіб витратити гроші, але і зробити вигідні інвестиції. Бо вартість ювелірних виробів з кожним роком тільки зростає. Тому купуючи стильні прикраси, ви вигідно вкладаєте кошти.

    Теми цього довгочиту:

    Як Вибрати Каблучку
  • П'ять помилок у виборі домашнього текстилю, які псують комфорт сну

    Навіть ідеальний матрац не компенсує дискомфорт, якщо текстиль підібрано неправильно. Постільна білизна безпосередньо впливає на терморегуляцію, стан шкіри та глибину сну. Більшість проблем виникає не через низьку якість виробів, а через вибір матеріалів та подальшу експлуатацію

    Теми цього довгочиту:

    Домашній Текстиль
  • Як знайти житло в Києві

    Переїжджаєте до Києва і шукаєте житло? Дізнайтеся, як орендувати чи купити квартиру, перевірити власника та знайти варіанти, про які зазвичай не говорять.

    Теми цього довгочиту:

    Агентство Нерухомості
  • Як заохотити дитину до читання?

    Як залучити до читання сучасну молодь - поради та факти. Користь читання для дітей - основні переваги. Розвиток дітей - це наше майбутнє.

    Теми цього довгочиту:

    Читання
Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Євген Палашинський
Євген Палашинський@palash

31.4KПрочитань
1Автори
164Читачі
Підтримати
На Друкарні з 18 квітня

Більше від автора

Це також може зацікавити:

Коментарі (4)

Підтримую вашу думку, особисто вважаю, якщо існує поняття або річ воно має мати назву, що в свою чергу збагачує мову.

Це також може зацікавити: