Серед тих, кому не знайшлося місця в дописі про історію літератури, мабуть, варто виокремити Маріо Бенедетті. За 88 років життя цей представник Покоління 1945 написав понад 80 книжок у найрізноманітніших жанрах. Він також заснував фонд, метою якого зокрема є пошук осіб, яких позбавили волі і замовчують їхнє місцезнаходження.
Перекладені книжки
Енріке Аморім. Корраль Аб’єрто (Радянський письменник, 1958)
Енріке Аморім. Лісоруби (Молодь, 1962)
Альфредо-Данте Гравіна. Кордони вітрам (Держлітвидав, 1960)
Альфредо-Данте Гравіна. Кордони відкриті вітрам (Дніпро, 1975)
Орасіо Кірога. Анаконда (Веселка, 1975, 1989)
Роберто Бертоліно. Перший успіх (Веселка, 1978, 1985)
Орасіо Кіроґа. Казки сельви (Видавництво Анетти Антоненко, 2015)
Маріо Бенедетті. Перепочинок (Видавництво 21, 2019)
Орасіо Кіроґа. Оповіді про кохання, божевілля та смерть (Видавництво Анетти Антоненко, 2020)
Переклади в журналі «Всесвіт»
Луїс Альберто Варела. Він подає нам руку (1970, № 4)
Отто Бенітес. Ода Севастополю (1971, № № 10)
Сельва Маркес. Севастополь стоїть (1971, № 10)
Хувеналь Ортіс Саралегі. Воїн миру (1971, № 10)
Альфредо Маріо Феррейро. Перон, на якому очікують повернення Севастополя (1971, № 10)
Альваро Фігередо. Севастополь (1971, № 10)
Маріо Бенедетті. Закортіло пожартувати (1976, № 2)
Альфредо Гравіна. Коли йдеться про Колумба (1976, № 2)
Маріо Бенедетті. Поезії (1983, № 11)
Маріо Бенедетті. Наче Грінвіцький меридіан (1987, № 11)
Орасіо Кірога. Дієта і кохання (1989, № 4)
Альдо Канепа. Боні (1997, № 10)
Орасіо Кіроґа. Зарізана курка. Подушка з пір’я (2018, № 11-12)