Національний шрифт - депутати будуть спиратися винятково на думку фахівців. Ірина Констанкевич.

Ірина Констанкевич:

"... плануємо покликатися ВИНЯТКОВО на думку фахівців, які знають історію питання та спираються на глибоку національну складову питання національної ідентичності.."

Відео та тези виступу авторки постанови №9606 (про заборону використання «Іжиці») Констанкевич Ірина Мирославівна - народна депутатка України VIII та IX скликань, перша заступниця голови Комітету ВРУ з питань гуманітарної та інформаційної політики, доктор філологічних наук, професор.

❶ «іжиці» категорично не буде

❷ Має бути широке обговорення паралельно з інформуванням про таку важливу тему, яка для багатьох була маловідомою. Комітет готовий до відкритої співпраці в робочих групах.

❸ Найскладніше питання для членів Комітету - це проблеми з фаховою оцінкою рішень по вибору нових шрифтів для ділового мовлення Верховної Ради, тому:

... потрібна робота спільно фахівців, законотворців, представників центральних виконавчих органів, які мають це впроваджувати... «... плануємо покликатися ВИНЯТКОВО на думку фахівців, які знають історію питання та спираються на глибоку національну складову питання національної ідентичності........ Лише шляхом такої широкої комунікації (спираючись на фахову основу), ми почуємо усіх і буде ухвалене те рішення, яке буде найбільше відповідати суспільним потребам..."

Створення авторитетної комісії, яка матиме всі необхідні знання та експертність для визначення найкращого шрифту для ділового мовлення Верховної Ради України - це позиція Комітету з гуманітарної та інформаційної політики, в котрій вони будуть переконувати також і інших колег-депутатів

Ірина Констанкевич окремо подякувала усім за колосальну роботу, котру провели кожен з присутніх у своїй царині.

---------

Друзі! Гарна новина - депутати уважно відслідкували заяви, пропозиції активістів ІнфоВАРТА, проаналізували тези фахівців з обговорення про ствердження національного шрифту і прийняли вчора (03-11-2023) виважене та демократичне рішення.

Враховані майже усі наші Пропозиції! Крім головної, але я впевнений, що це попереду. Про це напишу окремо.

---

Дякую всім, хто приєднався до нашої Пропозиції до Верховної Ради України про впровадження Національної абетки на основі проєкту «Рутенія. Графіка української мови»! Ваша #ДіяВизначаєБуття. (https://bit.ly/rutenia-pro)

---

НІЩО НЕ ЗУПИНИТЬ АБЕТКИ, ЧАС ЯКОЇ НАСТАВ.

підписуйтесь на новини проєкту національної абетки «Рутенія. Графіка української мови» https://t.me/abetkarutenia

-------------------

Тези виступів спікерів «Національний державний шрифт – яким йому бути?» Дискусійна панель Ірина Констанкевич - офіційна сторінка

.....

#ІнфоВАРТА

#Опановуй_і_Плекай Рутенія. Графіка української мови

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
інфоВАРТА
інфоВАРТА@infoVARTA

Громад. Ініціатива #інфоВАРТА

728Прочитань
4Автори
4Читачі
На Друкарні з 8 жовтня

Більше від автора

Вам також сподобається

  • Это Казахстан?

    В останні дні стало модно писати Казахстан через дві К (Казакстан). Насправді таке написання не відповідає вимові оригіналу. Назва країни казахською звучить приблизно як Казагистан [ҚАЗАҒЫСТАН]. Раніше так і писали старою латинкою і арабицею. Звідти й російське Х ([ɣ]~[χ]).

    Теми цього довгочиту:

    Казахстан
  • Польські слова в українській мові!

    З польської мови в українську перейшло чимало слів, особливо в періоди взаємодії, коли українські землі входили до складу Польщі. В XIV-XVIII Україна була частиною Речі Посполитої, польська мова мала величезний вплив на молодь та сучасне життя.

    Теми цього довгочиту:

    Українська Мова

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • Это Казахстан?

    В останні дні стало модно писати Казахстан через дві К (Казакстан). Насправді таке написання не відповідає вимові оригіналу. Назва країни казахською звучить приблизно як Казагистан [ҚАЗАҒЫСТАН]. Раніше так і писали старою латинкою і арабицею. Звідти й російське Х ([ɣ]~[χ]).

    Теми цього довгочиту:

    Казахстан
  • Польські слова в українській мові!

    З польської мови в українську перейшло чимало слів, особливо в періоди взаємодії, коли українські землі входили до складу Польщі. В XIV-XVIII Україна була частиною Речі Посполитої, польська мова мала величезний вплив на молодь та сучасне життя.

    Теми цього довгочиту:

    Українська Мова