Буду вдячний за підписку на мій Instagram, там ще більше цікавого

Розглянемо історію та еволюцію української мови та дізнаємось наскільки великою є різниця між українською та російською мовами.

Коли хтось за кордоном дізнається, що ти з України, часто першим питанням є: "А чи не розмовляєш ти російською?". Ні, українці розмовляють українською. Наступним питанням зазвичай йде: "Але ж вона дуже схожа на російську, чи не так?".

Тут варто зробити паузу і запитати себе: як так сталося, що люди просто не знають, що найбільша країна Європи має власну мову? Чому ці питання взагалі виникають у розмовах про Україну?

У цій статті ми зазирнемо в історію та еволюцію української мови і розвінчаємо поширений міф про те, що українська та російська мови - це одне й те саме.  

Еволюція української мови

На думку мовознавця Георгія Шевельова, ніколи не існувало єдиного центру, де вперше з'явилася українська мова. Шевельов описує п'ять потенційних центрів, з яких два (Київ і Галич, як дві середньовічні столиці) заклали основу сучасної української мови.

Цю теорію підтверджують як сучасні діалекти, так і середньовічні письмові джерела. Наприклад, слов'янська літера ѣ вимовлялася як [і], тоді як у Муромі та Рязані - російських містах і передбачуваних центрах розвитку російської мови - вона вимовлялася як [йе]. Інший приклад: середньовічні рукописи, створені в Галичі, відображають тверде [ра] там, де в українській мові - [рʲа]. Ця особливість залишилась в розмовних говірках регіону й донині.

Складні зв'язки з сусідніми слов'янськими діалектами (польською та словацькою на заході, білоруською на півночі) змінили ландшафт навколо цих первісних центрів і з часом сформували поєднання діалектів у різні мови.

Білоруська мова набагато ближча до української, ніж російська. Обидві ж мови ближчі до словацької чи польської, ніж до російської. Пояснення просте: і українці, і білоруси були у складі Речі Посполитої, а росія - ні.

У 17 столітті всі міжнародні відносини потребували перекладача. Навіть сьогодні існує значна різниця між українською та російською мовами, попри століття примусової асиміляції.

Розвиток російської мови протягом більшої частини української історії був повністю відокремленим, про що свідчать багато фундаментальних відмінностей, навіть у фонетиці. Наприклад, росіяни насилу вимовляють [е] у більшості позицій, вимовляючи замість нього [ʲе].

Вже не кажу про звук [г], тут ви різницю й самі знаєте.

В українській мові місяці називаються на честь предметів українською мовою (наприклад, весняні місяці - березень, квітень, травень), тоді як російська використовує адаптовані латинські назви (март, апрель, май). Багато базових слів є абсолютно різними, навіть якщо всі вони походять із середньовічних часів. Наприклад, російське слово для позначення червоного кольору - красный (від слова "краса"), тоді як в українській мові слово червоний означає "красивий".

Як бачите, самі слова не завжди схожі. Деякі з них схожі, але, за словами професора Тищенка, українська та російська мови мають лише 62% спільної лексики. Порівняйте це з 84% для білоруської та 70% для польської.

Чому люди думають, що українська мова - це те саме, що й російська

Як же так сталося, що так багато людей думають, що українська мова - це те саме, що й російська? Перш за все, більшість людей ніколи не заглиблюється в деталі розвитку мови. Ми можемо знати, що велика кількість французьких запозичень в англійській мові пов'язана з Вільгельмом Завойовником, і вважати, що цього достатньо. Немає нічого ганебного в тому, щоб знати лише основи. Однак, іноді уявні основи просто не відповідають дійсності.

Ось стандартна історія, яку ви, швидше за все, побачите майже в будь-якому відео на YouTube на цю тему: тисячоліття тому існувала праслов'янська мова. Сукупність діалектів, з яких розвинулися всі слов'янські мови.

Потім була "давньоруська", яка згодом стала російською, білоруською та українською. Таким чином (це твердження російської пропаганди, а не власне лінгвістики), білоруська та українська мови є невід'ємними частинами російської мови, не більше. Більша проблема полягає в тому, що ця лінійна прогресивна мовна модель не працює.

Жодна прогресивна мовна модель (в якій мова розвивається окремими етапами і кожен наступний можна чітко відрізнити від попереднього) ніколи не є правильною. Мова не стає об'єктивно кращою з часом, вона просто змінюється, пристосовуючись до постійно мінливого середовища. У кожен момент часу мова є достатньою для своєї мети. Адаптація не є лінійною, історія та географія відіграють величезну роль у поворотах мовної еволюції.

Українська vs російська: в чому різниця?

Вважати, що українська мова "не дуже відрізняється від російської" - це все одно, що стверджувати, що голландська - це просто німецька з англійською вимовою. І українська, і російська - слов'янські мови. Більшість слов'янських мов схожі, але все ж таки їх майже 20. Ця ідея, однак, дуже зручна для російського колоніалізму - їм подобається наполягати на тому, що українська та білоруська мови є лише діалектами російської. Колись до цього списку входила і польська мова. Але після принизливої поразки у Варшавській битві росія, здається, забула про неї.

Однак для української мови це поки що не так. Тому що третє питання, яке часто чують українці, звучить так: "Але ж ви все одно розумієте російську?". Хоча це правда, що більшість українців розуміють російську, це не працює навпаки. Українська мова для більшості росіян у кращому випадку є складною, а частіше за все - просто тарабарщиною. Українці знають російську, тому що протягом століть вони були колонізовані, а її вивчення було обов'язковим.

Українці використовують ці знання на свою користь - більшість росіян не можуть навіть зрозуміти розмовну українську мову, не кажучи вже про те, як її вимовляти. Тож українці мають незліченну кількість суржиків, які допомагають їм відрізнити "своїх" від "чужих". Слово "паляниця" вже стало легендою. Російська фонетика настільки відрізняється, що вони просто фізично не можуть вимовити це слово. І це тільки один приклад.

Висновок

У кращому випадку, матриця праслов'янських / давньоруських / східнослов'янських мов є надто спрощеною. І нею явно зловживає російська пропаганда, частково для виправдання війни.

Росія настільки міцно контролювала дискурс навколо мовного розвитку та відмінностей між російською та українською мовами, що тисячам людей знадобилася війна, щоб поставити під сумнів свої базові припущення.

Проте вже сьогодні ми можемо бачити, що процес “відділення” української мови від російської розпочався і швидко набирає оберти.

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Rodion Shkurko
Rodion Shkurko@rodion.shkurko

21.9KПрочитань
17Автори
91Читачі
Підтримати
На Друкарні з 23 квітня

Більше від автора

Вам також сподобається

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається