1. Автор просить розглядати Школяра Польського дому Каббали як данину пошани українським казкам (і слов'янській міфології загалом) і як європейську готичну казку. Він сподівається, що переосмислений образ русалок, мавок, кікімор тощо так само буде цікавий читачеві, як і йому.
2. Події Школяра відбуваються на початку XX століття у вигаданому містечку на кордоні між Австро-Угорською та Російською імперіями, у святому королівстві Галичина і Людомерія. Будь ласка, не шукайте його на карті. Оскільки Школяр все ж таки художній твір, а не історичний, автор просить бути терпимим до неминучих неточностей чи анахронізмів.
3. Оскільки АВ була багатонаціональною, у тексті присутні особи різних племен і рас. Не бажаючи перетворювати твір на лінгвістичний жах, автор вперто вдає, що мовних бар'єрів не існує. Так само автор заперечує будь-які шовіністичні, расистські та нацистські погляди й ідеології, а якщо його персонажі й використовують такі вирази, як «сраний лях», «брудний русин», «пархатий жид» тощо, то на це варто нарікати на тогочасний час і вдачу.
4. Звісно, у тексті присутня «мертва мова», адже у нас готична казка. Читайте в латинській транскрипції або як моторошні демонічні літанії.