Чому американці так люблять субтитри

Наш світ переповнений захопливим аудіовізуальним контентом, щодня на YouTube завантажується 3,7 мільйона відео, і роль субтитрів тепер полягає не лише в перекладі. Від розуміння аудіо до вивчення мови — субтитри перетворилися на потужний інструмент, який покращує наш досвід перегляду.

Щоб дізнатися, як змінилися звички у 2023 році, було опитано понад 1 500 американців про те, як вони користуються субтитрами та що думають про них. В першу чергу необхідно було зрозуміти, як американці використовують цю функцію під час перегляду контенту онлайн.

Основні висновки

  • 51% американців більшу частину часу дивляться контент із субтитрами.

  • Через фонову музику 61% кажуть, що їм стало важче чути діалоги в серіалах та фільмах, ніж раніше.

  • Переважна більшість (70%) американців використовують субтитри, щоб краще розуміти акторів з акцентом.

Нові тенденції субтитрів серед американців

Дані показують, що 58% глядачів користуються субтитрами частіше, ніж раніше, що на 5% більше, ніж у 2022 році.

Значний 51% населення користується субтитрами більшу частину часу. Жінки перебувають в авангарді цієї зміни: 61% з них використовують субтитри частіше, ніж раніше, на відміну від 54% чоловіків.

Крім того, опитування показало, що майже кожен четвертий глядач постійно вмикає субтитри. Особливо вражаючим є показник використання субтитрів серед глядачів покоління Z, де приголомшливі 96% використовують субтитри — значний стрибок порівняно з 70% лише минулого року.

Якщо подивитись, як американці використовують субтитри на різних платформах, то зрозуміло, що Netflix є лідером. Більш ніж половина американців (52%) повідомляють, що використовують субтитри на Netflix частіше, ніж на будь-якій іншій платформі, що може свідчити про домінування цієї платформи та її зручну інтеграцію субтитрів.

Цікаво, що субтитри потрібні не лише індивідуальним глядачам. Майже кожен третій глядач просить субтитри, коли дивиться телевізор з іншою людиною. Це свідчить про те, як субтитри можуть сприяти спільному перегляду, допомагаючи кожному стежити за змістом.

Субтитри навіть переважають в онлайн-відео на таких платформах, як YouTube і TikTok. Значні 46% глядачів вважають за краще переглядати ці відео з субтитрами — це на 5% більше, ніж у попередньому році.

Чому субтитри стають дедалі популярнішими

Зростаюча більшість американців — 61% цього року порівняно з 55% у 2022 році — вважають, що через фонову музику в серіалах і фільмах стало важче чути діалоги, ніж раніше.

81% глядачів стверджують, що субтитри не відвертають увагу, а навпаки, допомагають їм зрозуміти зміст контенту, який вони дивляться. Це може бути однією з ключових причин, чому більшість американців підтримують цю функцію, і лише 7% вирішили не використовувати субтитри.

Багато американців (70%) використовують субтитри, щоб краще розуміти акценти, що більше, ніж минулого року (57%). Цікаво, що шотландський акцент залишається найскладнішим для американських глядачів.

Субтитри також відіграють важливу роль у вивченні мови та освіті. Приблизно кожен четвертий повідомляє, що субтитри допомогли йому у вивченні нової мови.

Preply запитали викладача англійської Мартіна про те, які стратегії можуть використовувати студенти, що вивчають мову, щоб ефективно використовувати субтитри як навчальний інструмент. Маючи понад 17 років досвіду викладання англійської мови, Мартін сказав: "Студенти можуть спочатку спробувати прослухати фільм без субтитрів і спробувати вгадати слова, які вони можуть не почути з першого разу. Потім студенти можуть відзначити таймкоди, коли вони не змогли почути слова, а потім відтворити ці фрагменти з субтитрами".

"Ще один елемент, який студенти можуть включити, — це повторення фраз або мови, які вони “бачать” або чують під час перегляду фільмів. Фільми дозволяють учням вивчити більш природні вирази, а повторення таких фраз забезпечує більшу обізнаність".

Субтитри стають дедалі популярнішими у відео на TikTok та YouTube

На таких відеоплатформах, як YouTube і TikTok, зростає попит на субтитри. Вражаючі 46% глядачів віддають перевагу перегляду відео з субтитрами, а 61% глядачів повідомляють, що субтитри принаймні певною мірою відіграють важливу роль у формуванні їхнього досвіду перегляду в соціальних мережах.

Більшість жінок (54%) віддають перевагу субтитрам онлайн порівняно з чоловіками (36%). Що стосується відмінностей між поколіннями, то 50% представників покоління Z віддають перевагу онлайн-субтитрам, за ними йдуть міленіали (49%), покоління X (44%) і бебі-бумери (35%).

Вплив субтитрів виходить за межі особистих уподобань; вони суттєво впливають на залученість глядачів. Майже половина американських глядачів (49%) визнають, що вони з більшою ймовірністю подивляться відео, де хтось говорить, якщо автор використовує субтитри.

Крім того, майже кожен шостий глядач воліє дивитися відео з вимкненим звуком, що робить субтитри вирішальною функцією. Ця перевага настільки сильна, що 29% глядачів повідомляють, що прокрутили б відео, яке не містить субтитрів.

Отже, інтеграція субтитрів у контент на цих платформах може значно покращити розуміння та залучення глядачів. Ці висновки підкреслюють роль субтитрів у зміні досвіду перегляду контенту в соціальних мережах, допомагаючи творцям контенту розширити його охоплення та доступність.

"Рік і Морті" та "Бріджертони" серед найскладніших телешоу для сприйняття

Розуміння акценту часто може стати перешкодою для приємного перегляду, причому деякі відомі особистості постійно очолюють список найскладніших для розуміння акцентів. У чоловічій категорії Том Гарді зберігає свою позицію як актор з найскладнішим акцентом, на думку американських глядачів.

Не відстають від них Арнольд Шварценеґґер і Колін Фаррелл, чиї характерні вокальні тони та акценти регулярно викликають труднощі у глядачів.

З жіночого боку лідирує Софія Вергара з акцентом, який американські глядачі вважають найскладнішим для розуміння. Британська співачка Адель та американська реперка Карді Бі йдуть слідом за нею, і їхні унікальні акценти додають додатковий рівень складності для слухачів.

На телебаченні кілька популярних програм збивають з пантелику глядачів своїми складними діалогами. Очолює цей список "Корона" з характерним для певного періоду британським акцентом, який може бути складним для деяких американських глядачів.

Друге місце посідає "Рік і Морті" з його динамічними діалогами та складною науково-фантастичною термінологією. Історична драма "Бріджертони" з британськими акцентами та англійською мовою епохи Регентства посідає третє місце.

Наші висновки ілюструють, що хоча складні акценти додають виставам характеру та автентичності, іноді вони можуть дещо ускладнювати сприйняття, що ще більше підкреслює цінність субтитрів.

Висновки

Субтитри можуть допомогти з багатьма різними елементами мови. Чи то допомога в розумінні акценту під час перегляду улюбленого телешоу, чи то допомога в розумінні відео в соціальних мережах, чи то навіть вивчення нових мов.

Поєднання прослуховування мови з візуальним підкріпленням у вигляді субтитрів може створити комплексний і цікавий досвід вивчення мови.

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Rodion Shkurko
Rodion Shkurko@rodion.shkurko

Державний службовець

13.4KПрочитань
16Автори
87Читачі
На Друкарні з 23 квітня

Більше від автора

Вам також сподобається

Коментарі (4)

Цікавий текст, трохи здивувала така статистика. Чудово розумію, чому в США віддають перевагу перегляду відео із субтитрами, особливо коли у відео є декілька спікерів. Хоча причина перегляду відео із субтитрами через фонову музику, що заважає їм чути, на мій погляд, трохи… дивна?

Я б скоріше нарікав на молодих контент-мейкерів коротких відео, вимова яких іноді настільки карколомна, що без субтитрів дійсно дуже складно розібратися, що за слова вимовляються, адже вони часто не слідують фонетичним правилам вимови та використовують чимало сленгу. Вимова поколінь 90х-00х куди простіше сприймається, так само як і британська/канадська/індійська/etc. вимови.

Вам також сподобається