Losing My Religion | Зрада власній вірі |
---|---|
📿 Oh, life, it's bigger It's bigger than you And you are not me The lengths that I will go to The distance in your eyes Oh no, I've said too much I set it up That's me in the corner That's me in the spotlight Losin' my religion Tryin' to keep up with you And I don't know if I can do it Oh no, I've said too much I haven't said enough 📿 I thought that I heard you laughing I thought that I heard you sing I think I thought I saw you try 📿 Every whisper Of every waking hour I'm choosing my confessions Tryin' to keep an eye on you Like a hurt, lost and blinded fool Fool Oh no, I've said too much I set it up 📿 Consider this Consider this, the hint of the century Consider this, the slip That brought me to my knees, failed What if all these fantasies come Flailing around Now, I've said… too much 📿 I thought that I heard you laughing I thought that I heard you sing I think I thought I saw you try 📿 But that was just a dream That was just a dream 📿 That's me in the corner That's me in the spotlight Losin' my religion Tryin' to keep up with you And I don't know if I can do it Oh no, I've said too much I haven't said enough 📿 I thought that I heard you laughing I thought that I heard you sing I think I thought I saw you try 📿 But that was just a dream Try, cry, why try? That was just a dream Just a dream Just a dream Dream 📿 | 📿 Життя — щось більше, Більше, аніж ти. В цім ти невинна. Ціль, до якої йтиму, — Це даль в твоїх очах. Словá помчали вскач — За це пробач. Ось я на колінах. Ось я перед всíма Зрадив власну віру В спробах любити тінь твою, Та не знаю, чи вправним буду. Розмов багато мав, А суті й не сказав… 📿 Гадав, що почув твій сміх я. Гадав, що почув твій спів. Гадаю, бачив й погляд твій! 📿 İ щогодини Безсоння і молитви Я — в виборі спокути. Тебе й в думках вистежую, Наче втратив геть гордість всю. Всю! Словá знов мчать ускач — За це пробач. 📿 Лиш зупинись … Лиш придивись до знаків навколо ти! Лиш обернись. Щоб жах, Що тяг мене униз, зник. А як мрії фантастичні — Лишень слова? Що ж, я й так… це знав… 📿 Гадав, що почув твій сміх я. Гадав, що почув твій спів. Гадаю, бачив й погляд твій! 📿 Та ж то був сон лиш мій, То був сон лиш мій. 📿 Де я на колінах. Де я перед всíма Зрадив власну віру В спробах любити тінь твою. Де не знав я, чи вправним буду, Й розмов багато мав, А суті не сказав… 📿 Гадав, що почув твій сміх я. Гадав, що почув твій спів. Гадаю, бачив й погляд твій! 📿 Та ж то був сон лиш мій! Шал. Жаль. Плач. Фальш. То був сон лиш мій, Сон лиш мій, Сон лиш мій. Мій… 📿 |
(February 19, 1991) Michael Stipe, Bill Berry, Peter Buck & Mike Mills | (23.02.2025) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Deep Blue Something – Breakfast at Tiffany’s
Еквіритмічний фанфік-переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладSoul Asylum – Runaway Train
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
ПерекладBloodhound Gang – The Bad Touch
Еквіритмічний переклад українською
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Точно в ціль
Переклад англомовної статті про випробування нової загальновійськової гвинтівки для ЗС США.
Теми цього довгочиту:
Вогнепальна ЗброяMy Chemical Romance — The Black Parade | Між геніальністю і безумством
Вже пройшло два роки відтоді як вони вперше оселилися в Лос-Анджелесі. Група виросла, м'яко кажучи. І це тиснуло на них, адже від MCR очікували чогось масштабнішого.
Теми цього довгочиту:
My Chemical RomanceМісяці у ДНД. Кадендар Харптоса (переклад з англійської)
Почав грати у ДНД, пробило на поезію і почав писати пригоди мого персонажу у псевдо поетичній формі тут на Друкарні. Але для повного словнику мені потрібно знати як називаються місяці у ДНД у Світі Фаєрун.
Теми цього довгочиту:
Переклад