Російські жінки з яйцями
Оригінально публікація на ЖЖ від 05.02.2020.
Росіяни дуже люблять шукати в українській мові полонізми. Це робить дуже цікавим факт, що один з російських матюків сам є полонізмом.
Певно, більшість із читачів не здогадувалася, але манда є спотворенням назви органу протилежної статі — муд (себто чоловічих яєць).
Шлях цієї назви гарно простежується на прикладі похідного слова мандавошка, що було фіксоване Словарем Грінченка в промовистій формі мендивешка. Е на місці історичного Ъ чітко свідчить про польське походження (праслов’янською було *vъšь; укр. воша, пол. wesz). В польському оригіналі слово мало вигляд mędoweszka — через носовий нейотований -ен-, який відповідає історичному великому юсу (у нас цей юс перейшов в У). Якщо ж подивитися на те, який вигляд має саме слово «мудо» в польській мові, то взагалі зникають будь-які питання: mądа (читається монда).
Благі матюки
Оригінально публікація на ЖЖ від 31.07.2020.
Нині чимало людей вважають, що вираз «благой мат» означає лайку у праведному гніві. Насправді значення прикметника тут антонімічне до церковної благодаті.
БЛАГИЙ, а, е.
1. розм. Слабий, кволий;
// Старий, ветхий, убогий, поганий. Горенько Парасці! А ще більше горе, коли хто з дівчат або хлопців насміється з її благого одягу (Панас Мирний, IV, 1955, 33); У Маріки теж уже сині бриніли од холоду губи, під благою сорочиною хвилями ходили дрижаки (Степан Васильченко, II, 1959, 213); Міст через Янгі-арик дрижав від сили напору.. Місток здався благим, ніби тимчасовим (Іван Ле, Міжгір’я, 1953, 309).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 191.
Цебто благі матюки — це найгірша лайка.
До речі, слово «матюк», як і російське «матерщина», походить від «матері». У Словарі Грінченко навіть так і описується: «Брань въ мать… Ругаться по матери». Власне, на адресу матерів неприятелів ця лайка лунає і досі.