Друкарня від WE.UA

«Спитай у пилу», Джон Фанте — починаю рубрику бу-бу-бу

Здається, мені потрібна рубрика незадоволення, аби прокричатись стосовно книг, які категорично не сподобалися.

І-і-і починаємо з “...класики американської літератури й найвідомішого роману Джона Фанте. Це історія про Артуро Бандіні – молодого хлопця, що поневіряється у Лос-Анджелесі часів Великої депресії з надією стати письменником. На шляху до визнання Артуро закохується в Каміллу, мексиканську офіціантку зі складним норовом, яка стала для нього і музою, і гірким нещастям…

Звісно, це були мої завищені очікування, але від майбутнього письменника з класичного твору чекаєш певної глибини характеру, щось на кшталт героїв Ремарка або героїнь Ламарш, я не знаю. І таки що ми маємо?

Оповідання від першої особи. Побудовано приблизно так:

  • Герой 5-6 сторінок захлинається у власній наївно-пафосній самозакоханості: події є, чимало, але вони подані строго через цю оптику. (Вірш я надіслав телеграмою — я з гордістю спостерігав, як телеграфіст перечитує мої рядки, мій прекрасний вірш, поезію для Камілли, — крапелька безсмертя Каміллі від Артуро.)

  • На рівному місці, абсолютно без жодних причин робить повню дурню або ображає інших.

  • Пару рядків лає собі типу «тупий покидьок»: без рефлексії, без спроб щось насправді усвідомити.

  • Повертається до власної величі й самозакоханості, й цикл починається заново.

Досить швидко вимальовується образ вередливого карапузика з дитячого садочку, хіба що з дорослими бажалками. Інфантильний і поверхневий. Боягузливий і закомплексований, що трансформується в агресію до Каміли. Будь-які прояви доброти перетворюються на зверхність. Улюблений маневр — впихнути гроші людині, яку це ображає.

Типу набожний католик, але стосунки з релігією лишаються на глибині чайної ложки — багато що описано на рівні дій, нічого не відчуто і не обдумано. Рівень IQ — йде до священника поговорити про свої проблеми з потенцією (сам не одружений, звісно).

Стосунки з Каміллою — це окрема пісня, бо логіка карапузика «подобається дівчина — смикни її за косиці, побий лопаточкою і насип пісок в очі» проявляється по повній. В 9 з 10 епізодів саме він просто з нічого починає її ображати, хамити та тупотіпи ніжками на тему: «Буде так, як я сказав!»

Манера спілкування

— Моя маленька мексиканська принцеса, — сказав я. — Така мила, така невинна.

Камілла відсахнулася й побіліла.

— Я не мексиканка! — гиркнула вона. — Я американка.

Я похитав головою.

— Ні. Для мене ти назавжди залишишся милою маленькою дикункою.

Хоча і Каміла, скажімо відверто, теж не Джейн Ейр і не Елізабет Беннет; загалом у обох логіка, емоції та послідовність дій на рівні дітей.

[На пляжі Каміла його розіграла, вдавши, ніби тоне, Артуро кинув її в калюжу на березі]

Вона бухнулася у воду, аж подих перехопило від удару. Я виліз на сушу, обома руками згріб її волосся й поялозив мордякою по грязюці.

І за хвилину

Вона стала переді мною, мокра й свіжа, гордо виставляючи напоказ своє голе тіло.

— Я тобі ще подобаюсь?

***

Вліз в машину Камілли, бо хотів провести з нею вечір. Вона не згодна, бо зайнята.

— Чим це ти зайнята? Для мене знайдеш час.

Камілла відчинила дверцята машини, щоб я виліз, але я не поворухнувся.

— Будь ласка, вилізь.

— Нічим не можу допомогти, — знизав плечима я.

(...)Семмі попрямував у бік вулиці, Камілла його наздогнала, і вони пішли разом. Я лишився сам, переляканий, із кволою усмішкою на обличчі від того, що сам накоїв. (…)Мені було неясно, навіщо я все це зробив. Я сів на ліжко й спробував просто стерти цей епізод з пам’яті.

«Неясно, навіщо зробив» — це, як на мене, 60% його вчинків.

Хоча романтичні жести з його боку є: то, бачте, віршик надіслав телеграмою, то так само телеграмою покликав заміж після того, як вкотре принизив. Бо дорослість, бо зрілі почуття.

Нарешті, контекст історії, який мене подряпав. Можливо помиляюся, але. Брандіні — італієць, який вважає себе американцем. Камілла, як ми вже зрозуміли, мексиканка, яка теж називає себе американкою. Обоє, скажімо так, показані не як світочі розуму й здорового глузду. Твір став класикою в штатах. Тобто знаєте, у мене від цього такий гидкуватий посмак — нагадує логіку наших «любих» сусідів, які теж обожнюють хохмити про «тупых панаехавших». Сам автор має італійське коріння, але як бачимо і на деяких вітчизняних прикладах, комплекс меншовартості може й так проявлятися.

Чесно скажу, що дочитати не подужала. Втім, зазирнула в кінець і зрозуміла, що правильно зробила.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Книжкова вовчиця
Книжкова вовчиця@book_wolf we.ua/book_wolf

Суб'єктивщина та спойлери

6Довгочити
54Прочитання
3Підписники
На Друкарні з 26 грудня

Більше від автора

  • Художні книги про літературу

    Підбірка художніх книг, де так чи інакше з’являється тема літературної творчості. Українські та зарубіжні автори, історичні події або сучасний світ.

    Теми цього довгочиту:

    Підбірка Книг
  • «Фелікс Австрія», або як написати про буддизм, не згадуючи буддизм

    «Фелікс Австрія», Софія Андрухович. Мінлива правда, ілюзії, зламана психіка, пристрасне кохання, газлайтинг читачів, розкішні вайби колишнього Станіславова. Враження про однойменні виставу та книгу. Помірні спойлери.

    Теми цього довгочиту:

    Огляд Книг
  • Зайчик - магічний реалізм і реальні проблеми митців

    «Зайчик» Мони Авад. Про творчі пошуки і часом дуже дивні знахідки, які трапляються на цьому шляху. Напівтрилер, в'язко-затягуючий магічний реалізм. Спойлери!

    Теми цього довгочиту:

    Огляд Книг

Це також може зацікавити:

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити: