Zombie | Зомбі |
---|---|
Another head hangs lowly Child is slowly taken And the violence Caused such silence Who are we mistaken? 🧟 But you see, it's not me, it's not my family In your head, in your head, they are fightin' With their tanks and their bombs and their bombs and their guns In your head, in your head, they are cryin' 🧟 In your head, In your head Zombie, zombie Zombie-ie-ie What's in your head, In your head? Zombie, zombie Zombie-ie-ie-ie, oh 🧟 Du, du, du, du Du, du, du, du Du, du, du, du Du, du, du, du 🧟 Another mother's breakin' Heart is takin' over When the violence Causes silence We must be mistaken 🧟 It's the same old theme, since 1916 In your head, in your head, they're still fightin' With their tanks and their bombs and their bombs and their guns In your head, in your head, they are dyin' 🧟 In your head, In your head Zombie, zombie Zombie-ie-ie What's in your head, In your head? Zombie, zombie Zombie-ie-ie-ie, oh oh-oh-oh-oh-oh-oh, eh-eh-oh, ra-ra | Убитих діток в крóві В марах знову несуть… Вже не ґвалти — Тиша давить: Скільки так ще помруть? 🧟 Та ж дивись-но, рашист, — Жоден з нас — не нацист! Це лиш ти, сáме ти З плем’я убивць! Ви на танках прийшли, Бомблять нас літаки — Це лиш ви, сáме ви, Окупанти! 🧟 Це лиш ви, Сáме ви — Зомбі, зомбі… Зомбі всі ви! Повзуть з москви Багновúщ Зомбі, зомбі… Зомбі всі ви, їй-бо! 🧟 Труп, труп, тру-у-уп… Труп, труп, тру-у-уп… Труп, труп, тру-у-уп… Труп, труп, тру-у-уп… 🧟 Розбите серце мами Терпить рани нові… Рев тривоги — Й молить в Бога Кари для всіх ворогів… 🧟 Тема ця не нова — З орди татарва, Це лиш ви, сáме ви — Плем’я убивць! Ви на танках прийшли, Бомблять нас літаки — Це все ви, сáме ви, xyйла раби! 🧟 Це лиш ви, Сáме ви — Зомбі, зомбі… Зомбі всі ви! Повзуть з москви Багновúщ Зомбі, зомбі… Зомбі всі ви, їй-бо! О-о-о-о-о-ох… Ви-и-и ж о-о-орда… |
(September 19, 1994) Dolores O’Riordan | (06.08.2023) О. Ю. Пузиренко |
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Більше від автора
Bon Jovi – This Ain't A Love Song
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладCeleste – This Is Who I Am / “The Day of the Jackal” OST
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
ПерекладUmberto Tozzi and Monica Bellucci – Ti Amo
Еквіритмічний переклад
Теми цього довгочиту:
Переклад
Вам також сподобається
Рок-підсумки 2023. Частина 2. Без кордонів
В першій частині я писав тільки про українські гурти, а тепер час пройтись по світовій рок музиці і виділити найцікавіше з того що я почув і побачив за цей рік.
Теми цього довгочиту:
МеталЯк зректись всього людського (концепція альбому The Downward Spiral)
Десь позаду чути стогін чоловіка, однак не зрозуміло, чи він сам з себе знущається або ж його катують. Хтось каже: «я голос у твоїй голові, я контролюю тебе» і називає речі, завдяки яким цей голос маніпулюватиме людиною
Теми цього довгочиту:
Nine Inch Nails‘Last Christmas‘: історія створення хіта зсередини
Почати тиждень пропоную з перекладу матеріалу Рейчел Ароесті для The Guardian. Рейчел пише про те, як всесвітньо відомий різдвяний хіт увібрав в себе як талант, так і особливості характеру його автора - Джорджа Майкла.
Теми цього довгочиту:
Різдво