«А потім — суцільна темрява...»: уривок з книги «Пам'ять — це ти»

П'ятнадцятирічний підліток Гомер, герой книжки «Пам'ять — це ти», яка скоро вийде у видавництві Лабораторія, — єдиний син заможної родини з Барселони. Він залишився сам під час хаосу громадянської війни в Іспанії.  Безтурботність його життя різко змінилася боротьбою за виживання і за те, щоб попри всі труднощі, залишитися собою. Докладаючи неймовірних зусиль, щоб розшукати батька, він подорожує країною і постійно думає про Хлою — доньку фермера, яка врятувала його. Хоча їхні життя і цілковито  різні, та доля ще неодноразово даруватиме їм зустрічі.
Гомер зустріне кохання всього життя, пізнає ціну справжньої дружби, зробить чимало геройських і нерозважливих вчинків, а шлях йому вказуватимуть ті, кого він зустрічає, — прості подорожні й навіть загадкові примари американських індіанців, які намагаються повернути викрадені реліквії.
Неочікувані зустрічі з Гемінґвеєм і Гітлером, поцілунки з Дорітою, любов і ненависть, радощі й біль, і головне — прагнення вижити і досягнути омріяних вершин — чи може все це бути життям однієї людини?


Наші душі вже не були такими, як по від’їзді з Барселони. Ми забагато пережили й розуміли: якби бодай пискнули, нас розстріляли б разом зі священником. Ми з матір’ю мовчки стояли біля вантажівки в очікуванні слушної миті, щоб утекти в ліс, поки солдати, п’яні й агресивні, катували нещасного Хустіно. Вони геть утратили контроль і навіть не помітили, як ми пішли. Не певен, що котрийсь із них нас запам’ятав.

За ці тижні я з’ясував одне: найзапекліші війни точаться в нас усередині. Шанці, які вгрузають у наші душі, годяться тільки для того, щоб ховатися від себе. Людини, якою ми колись були й більше ніколи не будемо.

Ми покинули доброго чоловіка, знаючи, що його вб’ють. Важко жити із цим усвідомленням. Тим паче в п’ятнадцять років. Я сперечався з матір’ю через те, що вона ухвалювала такі рішення за нас обох. Але вона вже не була тією привітною радісною жінкою, яка співала оперу, поки готувала. Тепер її хвилювало одне: вивести нас у безпечне місце. А я був досить наївним, щоби ставити це під сумнів.

Через кілька днів ми видиралися на засніжений гірський схил, а з нами — іще п’ятнадцятеро людей, які рухалися до тієї самої мети, що й ми: до обітованого краю, Франції. Лишалося недалеко. Я вже втратив лік горам, на які ми піднялися і з яких спустилися. Сильний холод пронизував до кісток.

Мої черевики, подерті з усіх боків, угрузали в сніг. Вони не були розраховані на такі відстані. Хуліан, один із найдосвідченіших попутників, навчив мене обв’язувати їх смужками тканини й набивати газетами, щоби ноги лишалися в теплі.

Мати спала з лиця. Вона потроху в’янула. Сухий кашель, чимраз страшніший, лунав із раннього ранку до пізньої ночі. Ми з нею обоє втратили сили, вагу та рум’янець. Але вона почала втрачати ще й надію.

Наші кроки були повільними й важкими, а ноги слухалися швидше за інерцією, ніж за бажанням. Ніхто не наважувався підняти очі на гору через страх зірватися. У цій місцевості безперестанку віяв сильний вітер, тож іти довелося з покритим обличчям. Схил був крутим; свіжий сніг промочив ноги до колін. Мануель, одноліток мого батька, який залишив рідних у безпеці, а сам мусив тікати, віддав мені пальто. Руки мене не слухалися, тож йому довелося допомогти мені скинути рюкзак — той самий, із яким я безліч разів ходив до школи, — а потім одягти на мене пальто. Я з радістю сказав би, що це не потрібно, але помирав від холоду.

Коли я начепив рюкзак на нове пальто, усі підняли голови, почувши далекий звук, який прорізав тишу. Щось схоже на дзижчання, що пронизувало вітер. Вж-ж-ж. Потім знову, а тоді Мануель упав мені під ноги, забризкавши сніг багрянцем. Я остовпів. Не встигли ми відреагувати — пролунав іще один постріл. А потім іще. Група розділилася. Усі з криками побігли врізнобіч від ворога, що досі лишався невидимим, але вже почав визирати з-за дерев. Мати схопила мене за плече. У її очах знову палав вогонь, якого я не бачив уже давно.

— Біжи! — вона штовхнула мене, ніби ганчір’яну ляльку, і ми помчали від пострілів під вітром, який кусав за обличчя. — Біжи, Гомере! Не озирайся! Біжи! — крикнула вона, розкинувши руки, щоби прикрити мене своїм тілом.

Я біг і біг. Не зупинявся й не озирався, хоча постріли не вщухали. Але дещо мені не подобалося. Я більше не чув за спиною ні материних кроків, ні її знервованого важкого дихання. Я озирнувся, бо злякався, але не пострілів, а того, що вперше в житті залишився на самоті.

Простежив поглядом вервечку своїх слідів і побачив материне нерухоме тіло долілиць у снігу. Я підбіг до неї. Вона не рухалася, не кашляла, не дихала. Куля влучила посередині спини. Хоч як безглуздо, я все одно намагався розбудити її. Моя мати вже не повернеться, а мені кортіло лише бути біля неї, поки мене не знайдуть. Що ще я міг удіяти? Не залишати ж її. У горах досі гуркотали постріли, і я розумів, що був їхньою ціллю, адже сніг підстрибував зовсім поряд, коли його пронизували патрони. Я живий тільки тому, що тоді не мав пістолета. Тієї миті мене штовхало одне: помста. Я хотів убити їх усіх.

Мої попутники-вигнанці розбіглися, залишивши на снігу червоні плямки. Я розумів, що мав тікати. Цього хотіла б вона. У мою матір улучила ще одна куля. Роздерла плоть, забризкавши кров’ю моє обличчя. Я був шокований повною нерухомістю її тіла. Ця куля дала мені зрозуміти — вона більше не зможе мені допомогти, тепер я сам. Сам... Сам... Що робити? Я ніколи нічого не вирішував. Навіть що у який день одягнути. Аж раптом моя доля залежала тільки від мене. Від мене й чотирьох псів, яких спустили, щоб уполювати мене, ніби бісового кролика.

Я щодуху помчав у протилежному напрямку. Сніг не давав розвинути швидкість, але не тільки мені, але й моїм переслідувачам.

Адреналін пробудив кожен мій м’яз. А ті, що ще спали, прокидалися з кожним гавкотом за спиною. Пси лякали мене більше від куль. Якщо вже загинути, то ліпше від кулі, ніж від гострих зубів. Гавкіт лунав дедалі ближче, а сили почали згасати. Цієї миті моя мрія справдилася. Я відчув постріл у спину. Такий несамовитий, що я впав ниць на землю.

Я помер. Перед очима постала моя мати в тій самій ситуації, але болю я не відчув. То смерть така безболісна? Я був вдячний за цю дрібничку. Чи, може, холод або адреналін притлумили страждання. Я таке бачив у деяких розстріляних. Хоча мені й кінець, я не збирався відразу здаватися. Інстинктивно занурив руки у сніг, підвівся й побіг, розуміючи, що будь-якої миті міг упасти. Але я розгонисто мчав уперед і досі не відчував болю.

Я зміг добігти до лісистої ділянки, де кулі вже не свистіли в повітрі, а вгризалися в кору дерев, яка розліталася на тисячу трісок. Чагарники були дедалі більш непролазними, а гілля, холодне й гостре, залишало на мені маленькі порізи. Поміж дерев співав вітер, заглушуючи і моє дедалі слабше відсапування, і гавкіт, що переслідував мене. Мені вдалося! Можливо, я втечу.

Щойно з’явився крихітний промінчик надії, я застряг у гіллі. Просуватися вперед не виходило. Я намагався викрутитися, але рюкзак заплутався, тож вивільнитися ніяк не вдавалося. Ледве прокручувався навколо своєї осі. Гавкіт гучнішав, ніби пси зрозуміли, що я знову був у їхній владі. Розлютившись, я боровся за свободу. Раптом мене осяяло: я вирішив розстебнути пальто, зняв його і покинув висіти поряд із рюкзаком. І вирвався на волю. Кляті пси вже наступали на п’яти.

Я побіг далі, знову й знову падаючи, стривожено чекаючи миті, коли на мене кинеться якийсь із переслідувачів. Так і сталося. Через кілька метрів щелепи одного із псів зімкнулися на моїй щиколотці. Це було не так боляче, як мені уявлялося, але я знав: варто йому повалити мене на землю — і все, тож я ко́пав його ногами й крутився, доки зуби не зісковзнули зі шкіри, відтявши добрячий шмат. Оце було боляче. Упертий звір не збирався мене відпускати й урештірешт укусив за низ холоші штанів. Я щосили вдарив його, а тканина була такою тонкою, що відірвалася, знову випустивши мене на волю. Другий пес мав кинутися за лічені секунди. Переляканий, я безперестанку озирався й бачив, як він наближався, вишкірившись, аж раптом — сам не розумію чому — геть утратив опору під ногами. Не перечепився, а ніби земля просто розверзлася.

Я, мабуть, навіть не зрозумів, що зірвався вниз, поки не вдарився об скелю, а тоді важко звалився на сніг. Я впав у прірву й безконтрольно котився крутим схилом, якому, здавалося, не було кінця. Урізався в усе, що траплялося на шляху. У сніг, землю, каміння й палиці, а врешті-решт мої ребра зіткнулися з товстим стовбуром дерева, яке різко зупинило пекельний спуск. Я надривно закричав — і все скінчилося. У повітрі бринів лише далекий собачий гавкіт. Хай як їм кортіло скуштувати моєї плоті, кидатися у прірву вони не бажали.

А потім — суцільна темрява...


Більше інформації про книжку — на сайті laboratory.ua

Ми у соцмережах: Instagram, Telegram, TikTok, Facebook

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Видавництво «Лабораторія»
Видавництво «Лабораторія»@Laboratory_community

Видавництво

425Прочитань
0Автори
16Читачі
На Друкарні з 21 жовтня

Більше від автора

Вам також сподобається

  • Вереснева читанка.

    Вереснева читанка – мала латиноамериканська та польська проза, гарна розважальна НФка, продовження історії світу де всім керує доля, серйозний наукпоп про кельтів, класика нуару, манґа про косплей та зміну ґендерних ролей, НФка про мову, манґа про кровосісь, фотобук старих хат.

    Теми цього довгочиту:

    Література
  • Бліц з A. Achell, авторкою трилогії «Клинок королеви»

    Хто є цільовою авдиторією трилогії «Клинок королеви» A. Achell? Якій обкладинці — твердій чи м’якій — надає перевагу авторка та яка її улюблена книга сучукрліту? Про це та багато іншого дізнавалася наша журналістка Анастасія Прокопенко в рамках «Книжкової країни»!

    Теми цього довгочиту:

    Сучукрліт

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • Вереснева читанка.

    Вереснева читанка – мала латиноамериканська та польська проза, гарна розважальна НФка, продовження історії світу де всім керує доля, серйозний наукпоп про кельтів, класика нуару, манґа про косплей та зміну ґендерних ролей, НФка про мову, манґа про кровосісь, фотобук старих хат.

    Теми цього довгочиту:

    Література
  • Бліц з A. Achell, авторкою трилогії «Клинок королеви»

    Хто є цільовою авдиторією трилогії «Клинок королеви» A. Achell? Якій обкладинці — твердій чи м’якій — надає перевагу авторка та яка її улюблена книга сучукрліту? Про це та багато іншого дізнавалася наша журналістка Анастасія Прокопенко в рамках «Книжкової країни»!

    Теми цього довгочиту:

    Сучукрліт