Друкарня від WE.UA

Пабло Неруда, Сонет 17

Переклад, автор Пабло Неруда, збірка "100 сонетів про кохання".

Я не люблю тебе як троянду зі солі, або як топаз,

Чи стрілу із гвоздик, що несеться з вогнем.

Я кохаю тебе як леліють найбільший свій скарб,

В таїні заховавши його десь між тінню і днем.

Як кохаю тебе наче дивну рослину без цвіту,

Що таїть у собі світло вже не розпущених квітів,

Від любові твоєї пітьма пробігає по тілу

В ароматі густому, що рветься угору в повітрі. 

Я кохаю  тебе, ні коли, ані як, ані звідки,

У любові прямій, що гордині не містить краплинки

Я люблю просто так, бо не вмію любити інакше. 

Аніж так, де немає мене, чи тебе, чи назавжди.

Ми близькі, наші руки сплелись в моїх грудях,

Ми близькі, в моїх снах ти заснула на віях.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Ihor Dzesa
Ihor Dzesa@s61EGAP1FTafGCQ

26Довгочити
477Перегляди
2Підписники
На Друкарні з 10 лютого 2025

Більше від автора

  • Цикл "Метастази кохання"

    Цикл віршів, в котрих старі спогади перемежовуються з новими, але туга за кожнаою не проминає...

    Теми цього довгочиту:

    Поезія
  • Цикл “Весняні вірші”

    У передчутті весни вірші писати легко, тоді почуття вирують навіть тоді, коли ми їх не чекаємо

    Теми цього довгочиту:

    Поезія

Це також може зацікавити:

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити: