Яка у тебе мрія?
Хочу вирізати згнившу душу…
Сяду на гарного коня.
Поїду в любу тишу.
Забуду всі спогади про неї,
Які з‘являються кожної ночі.
Закурю і запишу в блокнот ідеї.
Назавжди загублюся вночі.
Яка у тебе мрія?
Хочу вирізати згнившу душу…
Сяду на гарного коня.
Поїду в любу тишу.
Забуду всі спогади про неї,
Які з‘являються кожної ночі.
Закурю і запишу в блокнот ідеї.
Назавжди загублюся вночі.
Пригортаючи до себе,
Ти неймовірна, як літні вечори.
чому ми так різко перестали розмовляти?
(ОБЕРЕЖНО СПОЙЛЕРИ) Суб'єктивний відгук на книгу Валер'яна Підмогильного "Невеличка драма".
Передачу OE, Ö, EU українським Е багато хто вважає простим вирівнюванням із російським факультативним Ё, а тому принципово, попри досі чинне правило, пише ЬО. Однак, як часто буває в українсько-російських паралелях, за графічною схожістю криється значна фонетична різниця.
Традиційно у більшості вірменських прізвищ перед суфіксом -ян, попри вимову, не використовується розділовий знак м’якшення або апостроф. Проте після шиплячих, щоби уникнути спотворення, рекомендовано ставити розділовий знак: Мануш’ян, Макіч’ян (рос. Манушьян, Макичьян) тощо.
(ОБЕРЕЖНО СПОЙЛЕРИ) Суб'єктивний відгук на книгу Валер'яна Підмогильного "Невеличка драма".
Передачу OE, Ö, EU українським Е багато хто вважає простим вирівнюванням із російським факультативним Ё, а тому принципово, попри досі чинне правило, пише ЬО. Однак, як часто буває в українсько-російських паралелях, за графічною схожістю криється значна фонетична різниця.
Традиційно у більшості вірменських прізвищ перед суфіксом -ян, попри вимову, не використовується розділовий знак м’якшення або апостроф. Проте після шиплячих, щоби уникнути спотворення, рекомендовано ставити розділовий знак: Мануш’ян, Макіч’ян (рос. Манушьян, Макичьян) тощо.