Український літературний репортаж 1920-их

Літературний репортаж – термін, що позначає проміжний «пункт» між письменництвом та журналістикою.  Ще в минулому сторіччі це сприймалось як оксюморон, адже поєднувати художню метафоричність і детальний виклад подій здавалось абсолютно нелогічною справою.

Втім, з плином літ репортаж як стиль почав набувати форм і впевнено поширюватись на світовій арені. А його представники оперували не лише сухими фактами, а й додавали трохи мистецьких фарб, писали пристрасно й цікаво (немов рефлексували на сторінках)

Іншими словами літературний репортаж – це добре розказана історія, вміло насичена як і художніми засобами, так і деталями (таким чином створюючи ефект присутності)

З наукової точки зору літературний репортаж можна класифікувати як інтердисциплінарний жанр, що функціонує в межах публіцистики, але активно залучає засоби белетристики, етнографії, психологічного аналізу та наративної журналістики. Проте при цьому репортаж не втрачає свого документального статусу: всі описані події мають реальне підґрунтя, базуються на достовірних фактах, перевірених джерелах і власному досвіді автора.

Його головне завдання – представити соціальну реальність у її багатовимірності, складності та неоднозначності, не спрощуючи й не редукуючи до сухих фактів

Поширення репортажу в США

ХХ століття – період світових оновлень. В умовах стрімкої глобалізації та технологічних відкриттів, зростали і сфери їх вжитку. Внаслідок цього читацький загал сформував mass media – новий спосіб отримування інформації та популяризації видань.

На тлі масштабних змін формується новий жанр журналістики The New Journalism (1960-70 pp.), що швидко займає провідні позиції в суспільстві. Так звані «нові журналісти» пишуть про реальне, зберігаючи при цьому звичну літературність мовлення. Вони грали зі стилями, комбінували нетипові форми та спирались на «потік свідомості». А літературний репортаж поступово вийшов за межі вузькопрофесійних рамок, ставши форматом модерної епохи

Розквіт польського літературного репортажу

Зростання популярності польського літературного репортажу на батьківщині й за кордоном зумовлене, зокрема, фокусуванням не лише на питаннях всередині країни, але і за її межами. Відомі репортери : Кшиштоф Конколевський, Мельхіор Ванькович, Ганна Кралль, Єжи Шперкович – часто обирали історії поза межами Польщі, таким чином руйнуючи ізоляцію та «залізну завісу».

Український репортаж

Український літературний репортаж зароджувався в дійсно буремний час. 1920-ті, завершення Першої світової, революція, громадянська війна, встановлення радянського режиму й перші «заходи» влади – все це лише сприяло бажанню говорити про болюче.

Вже в перші роки більшовицьке керівництво зіткнулося зі злетом національних рухів. Тому, аби запобігти руйнуванню радянської держави, яка стала своєрідною реінкарнацією Російської імперії, влада вирішила взяти все в свої «руки».

У 1923р. ( і до 1932р.) СРСР проголосив «коренізацію» (в Україні, відповідно, «українізацію»), з метою висвітлення ліберальності й рівності усіх народів

Саме так, скориставшись шансом, українські митці відроджують літературу з давно не баченою потужністю.

Батьком українського репортажу варто називати Майка Йогансена, хоча межі нового жанру він так і не означив. Та і решта футуристів, які практикували цей стиль, орієнтувались не так на журналістику, як на літературність тексту

Майк Йогансен любив подорожувати, вміло розповідав про побачене дотепним стилем і мав окрему думку про все на світі. З цього і народився український репортаж, що швидко набував розголосу. Наприклад, Остап Вишня ще наприкінці 20-х уважав себе журналістом, а не письменником.

Також дотичними до терміну є Гео Шкурупій, Олекса Слісаренко, Юрій Смолич та інші.

До кінця 1930-их проглядалась сформована кагорта нарисів, які впевнено формували окремий жанр. Виходять легендарні «Подорож філософа під кепом» та «Три подорожі» Йогансена, «Три республіки» Скляренка. В 1928-му році Йогансен створює багатоілюстрований щомісячник «Універсальний журнал» із влучним гаслом:

«Немає у світі такої речі, що про неї не можна було б цікаво розповісти»

Проте, незважаючи на певні здобутки українізації, зокрема у вищій школі та видавничій діяльності, вона не відзначалася послідовністю. Молоді люди, письменники того часу робили свої перші кроки в «дорослій» літературі в умовах майже демократичних (наскільки цей термін придатний для опису будь-яких процесів в СРСР). Однак уже незабаром мали пересвідчитись, що будь-яка свобода думки в радянській культурі має свої межі. Так література зображувала виключно те, що дозволяла партія, а свобода творчості традиційно обмежувалась офіційним каноном - соціалістичним реалізмом. Більшість митців стали жертвами репресій 1937-1938 років, а українська література втратила свою «рушійну силу» на багато років

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
Вікторія
Вікторія@Viktorilit

born to write about classic☕️

286Прочитань
21Автори
27Читачі
На Друкарні з 25 липня

Більше від автора

Вам також сподобається

  • Легенди Кам’яної Могили

    Кам’яна Могила… Стоїть вона над степом, мов велетенський древній звір, що задрімав у віках, і тільки вітер, кружляючи поміж її розколотих каменів, шепоче легенди, які ніхто не сміє переповісти. Говорять старі люди, що час тут не такий, як у світі людському.

    Теми цього довгочиту:

    Українська Література
  • Відьмак між мов

    Я мав намір написати статтю розбір цього перекладу для журналу «Світ Фентезі». Справу я досі не завершив, але хочу поділитися тим, що вже є.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак
  • Як закінчиться ХАМАС. Сценарії, через які угруповання може програти

    Війна в Газі перебуває на етапі далекому від повного знищення ХАМАСу. Втім історія показує, що терористичні угрупування можна повністю знищити. Який можливий кінець руху? Чи варто Ізраїлю змінити тактику?

    Теми цього довгочиту:

    Політика

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • Легенди Кам’яної Могили

    Кам’яна Могила… Стоїть вона над степом, мов велетенський древній звір, що задрімав у віках, і тільки вітер, кружляючи поміж її розколотих каменів, шепоче легенди, які ніхто не сміє переповісти. Говорять старі люди, що час тут не такий, як у світі людському.

    Теми цього довгочиту:

    Українська Література
  • Відьмак між мов

    Я мав намір написати статтю розбір цього перекладу для журналу «Світ Фентезі». Справу я досі не завершив, але хочу поділитися тим, що вже є.

    Теми цього довгочиту:

    Відьмак
  • Як закінчиться ХАМАС. Сценарії, через які угруповання може програти

    Війна в Газі перебуває на етапі далекому від повного знищення ХАМАСу. Втім історія показує, що терористичні угрупування можна повністю знищити. Який можливий кінець руху? Чи варто Ізраїлю змінити тактику?

    Теми цього довгочиту:

    Політика