Друкарня від WE.UA

уривок з W.S.

Еріель:

у глибині морській твій батько спить;
кістки його перетворились на корали;
череп, замість очей, перлинами блищить;
ні тіло, ні душа в воді не постраждали,
а стали чимось дорогоцінним і незвичним
і колихатимуться у зелених хвилях вічно

(в оригіналі:

Full fathom five thy father lies;
Of his bones are coral made;
Those are pearls that were his eyes;
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.)

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
ДВ
Дмитро Волохатченко@Volokhatchenko

Писемник

16Довгочити
657Перегляди
12Підписники
На Друкарні з 11 квітня 2024

Більше від автора

  • Останній поворіт на Бруклін / Last exit to Brooklyn

    Ви знайомі з Х'юбертом Селбі Молодшим — "Реквієм за мрією" це екранізація іншого його роману. На "Бруклін" я натрапив завдяки тому, що хтось порівняв його з Trainspotting. Саме тому з першої спроби не подужав — очікував...

    Теми цього довгочиту:

    Огляд
  • Джордж Байрон — "Дон Джуан"

    Джордж Гордон Байрон якось рано вранці, прокинувся і ледь продерши очі, задумав написати вірш коханці — принади споконвічити дівочі...

    Теми цього довгочиту:

    Поезія
  • Три хайку

    З дірявих хмар – дощ: по краплі на маківку...

    Теми цього довгочиту:

    Хайку

Це також може зацікавити:

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити: