Друкарня від WE.UA

Втрачений дефіс

Оригінально публікація на ЖЖ від 10.01.2020.

Експрессекретар…

Майже непоміченими лишилися зміни правила вжитку дефіса. Однак саме вони видаються найбільш нелогічними в новій редакції правопису: компакт-диск, але вебсайт, але інтернет-видання; генерал-адмірал, але контрадмірал.

Яка ж була логіка раніше? Пояснюю.

  • компакт-диск, адже компактний диск;

  • веб-сайт, адже сайт вебу (веб — інтернет-простір);

  • інтернет-видання, адже інтернетне видання;

  • генерал-адмірал, бо головний адмірал;

  • контр-адмірал, бо протилежний адмірал.

Раніше такі невідмінювані іншомовні слова, що виконували прикметникову роль, поєднувалися з другою частиною дефісом. Тепер керуються упізнаваністю українського іменника. Тому маємо кумедну ситуацію, коли інтернет-видання, але вебсайт, бо укладачі не чули, що в українській мові вже є самостійне слово веб. Тому матимемо штаб-сержанта, але штабскапітана — через одну літеру!

Слова однотипні, а за правилом мають писатися по-різному. А на додаток розузгодження написання загальних і власних назв: vice president > віцепрезидент, та White Rock > Вайт-Рок.

Віце це невідмінюваний прикметник у старій системі. Як і веб, який тим паче є самостійним іменником. Як і інтернет у такій позиції (інтернет-видання). Це аналітичні конструкції, що подібні до тих, що в англійській граматиці. Власне, таке їхнє походження — західне.

Відчуйте різницю між контрреволюцією і контр-адміралом (інакше ар’єр-адміралом). Адмірал не протиставляється. У його назві вказується на позицію, а не на протидію. Тому він виняток. Тому за старою логікою контрадмірал — це людина, що, наприклад, вбиває адміралів.

Логіка була семантична й граматична. Замість нам пропонують різнобій, який результат довільного розсортування: веб буде префіксом, а інтернет ні, хоч обидва самостійні іменники; компакт- далі буде з дефісом, хоч тут явно це не іменник.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
М. М. Безрук
М. М. Безрук@UeArtemis

Аматор мовознавства

141Довгочити
9.2KПерегляди
37Підписники
Підтримати
На Друкарні з 18 квітня 2023

Більше від автора

  • По-дружньому про переклад Варкрафту

    Денис Скорбатюк, координатор проекту “Легенди Blizzard” видавництва Molfar, започаткував серію, як на мене, вельми цікавих статей про перекладацьку роботу над франшизою. Тому хочу в праві нашого давнього знайомства трошки прокоментувати ці замітки.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Періодика і буркотіння

    Оскільки в Хтивітирі у мене назбиралась помітна вервечка дописів, думаю, варто перенести мої зауваження у блог. Справа в тому, що минулої осені я повторив експеримент із передплати періодики: цього разу я виписав дві літературні газети й іменитий журнал “Критика”.

    Теми цього довгочиту:

    Газети
  • Кінець?

    Минулого разу я писав такий допис на півмертвому ЖЖ. Що ж, іще одна платформа йде в небуття. Шкода. Я вже призвичаївся тут.

    Теми цього довгочиту:

    Друкарня

Це також може зацікавити:

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити: