Правопис

39 довгочитів
39Довгочитів

Припинення використання шрифтів російського походження в роботі Верховна Рада України - Комітети ВРУ надали свої висновки.

Новини стосовно Проекту Постанови про припинення використання шрифтів російського походження в роботі Верховна Рада України - Комітети ВРУ надали свої висновки.

Картинка довгочиту

Теми цього довгочиту:

Правопис та ще 4 теми
Залишили оплесків 1

Патріотична деукраїнізація

Нещодавно Національна комісія зі стандартів державної мови розродилась дивними рекомендаціями щодо перейменування низки українських міст і селищ. Дивними, бо в них комісія здебільшого зазіхає на питомі українські назви, як-от Запоріжжя.

Теми цього довгочиту:

Українська Мова та ще 4 теми
Залишили оплесків 18Кількість коментарів 3

Українська латинка — майбутнє нашої країни

Добрий день, Українці. Сьогодні я хочу вам розповісти про проєкт української латинки за авторством Максима Прудеуса. Ми розберемося чи вартий він вашої уваги, які є переваги у переході нашої писемності на латинку і найпоширеніші аргументи проти цього.

Картинка довгочиту

Теми цього довгочиту:

Латинка та ще 4 теми
Залишили оплесків 68Кількість коментарів 21

Кипіж-от / Кипежът

Як на мене, їдишна етимологія слова “кіпіш” неправдоподібна. Вважаю, що це слов’янське “кипіж” (відповідно “кипежу”), себто кипіння > бурлхивість > заворуха. Потрапило в російську через суржик українських портових міст. Може бути як власне українським, так і болгарським словом.

Картинка довгочиту

Теми цього довгочиту:

Українська Мова та ще 4 теми

Это Казахстан?

В останні дні стало модно писати Казахстан через дві К (Казакстан). Насправді таке написання не відповідає вимові оригіналу. Назва країни казахською звучить приблизно як Казагистан [ҚАЗАҒЫСТАН]. Раніше так і писали старою латинкою і арабицею. Звідти й російське Х ([ɣ]~[χ]).

Картинка довгочиту

Теми цього довгочиту:

Казахстан та ще 4 теми
Залишили оплесків 10Кількість коментарів 1

Габріель Мьобіус, або плач за § 91

Передачу OE, Ö, EU українським Е багато хто вважає простим вирівнюванням із російським факультативним Ё, а тому принципово, попри досі чинне правило, пише ЬО. Однак, як часто буває в українсько-російських паралелях, за графічною схожістю криється значна фонетична різниця.

Теми цього довгочиту:

Правопис та ще 3 теми
Кількість коментарів 1

Фемінітивотворення

Український мовознавець Євген Михайлович Грицак ілюструє те, про що я давно торочу: парою до суфікса -ець є не лише -иця, але й -ниця.

Теми цього довгочиту:

Правопис та ще 3 теми
Кількість коментарів 5

Пара слів про нездорові речі в українському китаєзнавстві

Пандемія коронавірусної хвороби зненацька актуалізувала роками ігнороване питання китайсько-української транскрипції. Надто, вона збіглася в часі зі спробами реформи і «контрреформації» в китаїстсько-перекладацькому середовищі.

Картинка довгочиту

Теми цього довгочиту:

Китайська Мова та ще 4 теми
Залишили оплесків 8

Пара слів про h

Для української мови є значущими категорії дзвінкості/глухості та твердості/м’якості. Саме вони є орієнтирами для українських мовців — не гортанність.

Теми цього довгочиту:

Мовознавство та ще 2 теми

Щодо географічних назв

Суперечка «в/на Україні» стара, як світ, і нині мало кому цікава. Зараз кожен росіянин і українець знають, що Пушкін писав «в Україні», а Шевченко — «на…». Тож кожен вперто стоїть на своєму, маючи за спиною авторитет традиції й/або граматики.

Теми цього довгочиту:

Мовознавство та ще 2 теми

Доказ помилки

На українській Вікіпедії у черговий раз намагаються виправити помилки українського кінопрокату: стаття про фільм «Доказ смерті» без обговорення була перейменована на «Невбиваний».

Картинка довгочиту

Теми цього довгочиту:

Мовознавство та ще 4 теми
Залишили оплесків 15

Пусті думки щодо фіти

Багато прихильників тикання називають фикання російським. Звісно, звук [f] був погано представлений у простонародній мові, але разом з тим простонародні імена, що мають П, Х, В, ХВ на місці грецької фіти, чудово свідчать, що фикання було притаманно українському книжництву.

Теми цього довгочиту:

Правопис та ще 2 теми
Кількість коментарів 6

Летюча тростина

За взірцем «кораблетрощі» в 2012 році постало слово «авіатроща», яке стрімко завоювало популярність серед журналістів. На сьогодні воно має понад 90 тис. вживань.

Теми цього довгочиту:

Правопис та ще 2 теми

O Żydach

Допис спеціально для прихильників відродження «репресованого більшовиками» слова «жид», котрі часто посилаються на польську практику.

Теми цього довгочиту:

Правопис та ще 3 теми
Кількість коментарів 2

Втрачений дефіс

Майже непоміченими лишилися зміни правила вжитку дефіса. Однак саме вони видаються найбільш нелогічними в новій редакції правопису: компакт-диск, але вебсайт, але інтернет-видання; генерал-адмірал, але контрадмірал.

Картинка довгочиту

Теми цього довгочиту:

Правопис та ще 2 теми

Автори в темі