Друкарня від WE.UA

Это Казахстан?

Оригінально публікація на ЖЖ від 06.01.2022.

В останні дні стало модно писати Казахстан через дві К (Казакстан). Насправді таке написання не відповідає вимові оригіналу. Назва країни казахською звучить приблизно як Казагистан [ҚАЗАҒЫСТАН]. Раніше так і писали старою латинкою і арабицею. Звідти й російське Х ([ɣ]~[χ]).

Слово “Казагистан” старою латинкою.
“Казагистан” арабською графікою.

Більше про орфографію та вимову слів із іранським -стан можна знайти в наступній книжці:

ХХ ғасыр басындағы қазақ тілі жөніндегі зерттеулер. Құрастырған  О.Жұбаева. – Алматы, «Қазығұрт»  баспасы», 2013. – 664 бет. ІSBN 978-9965-22-454-6

Приблизно на 115 сторінці під заголовком «ҚАЗАҚСТАН» МЕН «ҚАЗАҒЫСТАН» ТУРАЛЫ.

Статті про вітчизняний бізнес та цікавих людей:

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
М. М. Безрук
М. М. Безрук@UeArtemis

Аматор мовознавства

141Довгочити
9.3KПерегляди
38Підписники
Підтримати
На Друкарні з 18 квітня 2023

Більше від автора

  • По-дружньому про переклад Варкрафту

    Денис Скорбатюк, координатор проекту “Легенди Blizzard” видавництва Molfar, започаткував серію, як на мене, вельми цікавих статей про перекладацьку роботу над франшизою. Тому хочу в праві нашого давнього знайомства трошки прокоментувати ці замітки.

    Теми цього довгочиту:

    Переклад
  • Періодика і буркотіння

    Оскільки в Хтивітирі у мене назбиралась помітна вервечка дописів, думаю, варто перенести мої зауваження у блог. Справа в тому, що минулої осені я повторив експеримент із передплати періодики: цього разу я виписав дві літературні газети й іменитий журнал “Критика”.

    Теми цього довгочиту:

    Газети
  • Кінець?

    Минулого разу я писав такий допис на півмертвому ЖЖ. Що ж, іще одна платформа йде в небуття. Шкода. Я вже призвичаївся тут.

    Теми цього довгочиту:

    Друкарня

Це також може зацікавити:

Коментарі (1)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Це також може зацікавити: