Джвандзи: книжка-подія

Оригінально публікація на ЖЖ від 30.03.2020.

“Чайний канон” і Джвандзи.

Перший переклад українською мовою цієї китайської класики безумовно знакова подія. Це потужний камінь у мури українського інформаційного простору.

Сам твір, обрана система передачі китайської, якість перекладу — усі три аспекти роблять книжку непересічною.

Львівських буддистський монах Вон Гак чудово впорався зі стилізацією та передачею смислів. Визнаю це, хоч, до речі, вважаю, що архаїзація доречна лише в лексиці, однак не в орфографії (дарма в тексті не ВІДхлань і не Зродний).

Про доробок самого мудреця Джвана хочеться сказати, що «внутрішня» частина текстів неперевершена: читається легко й залпом. Твори наслідувачів із «зовнішньої» частини менш виразні, подекуди грузькі. Через них я продирався кілька місяців з перервами.

Слід оремо похвалити укладачів та перекладача за чудовий коментар у примітках. Він завжди доречний і цікавий, пізнавальний.

Сподіваюся, що переклад притч майстра Джвана це лише початок перекладацького шляху Вона Гака, а «Сафран» невдовзі порадує нас «новою» класикою.

P.S. Дуже приємно бачити застосування системи Кірносової—Цісар.


Узагалі, «Джвандзи» — це книга, на яку не пишуть рецензії й відгуки. Тут можна висловитися лише про переклад і власне видання, але не про сам текст. На щастя, «Сафран» знав, за що береться, й уникнув спокус «попси», до якої зводить світову класику (не)одне українське видавництво.
У першому українському виданні «Джвандзи» є одна немислима розкіш — це переклад. Часто перекладачі завзято студіюють іноземну мову, живуть і думають нею, а потім з’ясовується, що рідною майже не володіють. Очевидно, Вон Гак знає китайську і старокитайську, але для читачів головніше те, що його українська неймовірно багата, соковита і водночас вишукана

Ярина Цимбал.

Поділись своїми ідеями в новій публікації.
Ми чекаємо саме на твій довгочит!
М. М. Безрук
М. М. Безрук@UeArtemis

Аматор мовознавства

4.8KПрочитань
8Автори
32Читачі
На Друкарні з 18 квітня

Більше від автора

  • Ранній Сапковський

    Чи знали ви, що Сапковський писав оповідання і до "Відьмка"?

    Теми цього довгочиту:

    Література
  • Росіяни вдарили по дитячому майданчику у Харкові

    Cьогодні, 8 травня 2024, росіяни вдарили по спортивному майданчику біля школи, куди ходила дочка мого товариша. Троє дітей поранено, двоє у тяжкому стані. Серед них і друг доньки мого товариша. Прохання за змоги допомогти гривнею сім'ї постраждалого: картка 5168752082558423.

    Теми цього довгочиту:

    Волонтерство
  • Катма масла

    “Дохуя масла” — один із хрестоматійних творів Леся Подерв’янського, у якому Митець живо й барвисто змалював реалії, чи прямо кажучи, визначальні риси злиденного животіння у пізньому Союзі: тотальний дефіцит і безгідне добитництво.

    Теми цього довгочиту:

    Митець

Вам також сподобається

  • Огляд серіалу Маяк 23 / Beacon 23

    Тут найдивніший початок серіалу, який я бачив у цьому році. Незрозуміло абсолютно нічого, вимкнути хотілося кожні 10 хв, бо нова інформація здавалася ще безглуздішою, аніж та що вже є.

    Теми цього довгочиту:

    Огляд
  • Огляд "Trepang 2"

    Зі слів публіки - духовний спадкоємець F.E.A.R. від світу інді. За фактом - суміш DOOM і вищезгаданої гри. Заряджаємо дробовики, зараз будемо розбиратися.

    Теми цього довгочиту:

    Огляд Гри

Коментарі (0)

Підтримайте автора першим.
Напишіть коментар!

Вам також сподобається

  • Огляд серіалу Маяк 23 / Beacon 23

    Тут найдивніший початок серіалу, який я бачив у цьому році. Незрозуміло абсолютно нічого, вимкнути хотілося кожні 10 хв, бо нова інформація здавалася ще безглуздішою, аніж та що вже є.

    Теми цього довгочиту:

    Огляд
  • Огляд "Trepang 2"

    Зі слів публіки - духовний спадкоємець F.E.A.R. від світу інді. За фактом - суміш DOOM і вищезгаданої гри. Заряджаємо дробовики, зараз будемо розбиратися.

    Теми цього довгочиту:

    Огляд Гри